ἐκτρώγω: Difference between revisions

From LSJ

Οὐκ ἔστιν οὐδείς, ὅστις οὐχ αὑτῷ φίλος → Nemo est, amicus ipse qui non sit sibi → Den gibt es nicht, der nicht sich selber wäre Freund

Menander, Monostichoi, 407
(big3_14b)
(11)
Line 21: Line 21:
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[partir]], [[romper a mordiscos]] τὴν γλῶσσαν ἐκτρώγων προσέπτυσε τῷ τυράννῳ mordiéndose la lengua hasta partirla se la escupió al tirano</i> Eratosth.<i>Fr.Hist</i>.20<br /><b class="num">•</b>tb. en v. med. μὴ τὴν βάλανον ἐκτρώξεται que no rompa a mordiscos el cerrojo</i> Ar.<i>V</i>.155.<br /><b class="num">2</b> [[devorar]], [[comer]] ὡς σὴς ἐκτρώγων como la polilla devoradora</i> LXX <i>Mi</i>.7.4, cf. <i>Gloss</i>.2.293<br /><b class="num">•</b>[[roer]], [[mordisquear]] un fragmento de papiro, en v. pas. ἐκτετρωγμέν[ο] υ τοῦ [[ἄλφα]] Demetr.Lac.<i>Herc</i>.1012.41.6.
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[partir]], [[romper a mordiscos]] τὴν γλῶσσαν ἐκτρώγων προσέπτυσε τῷ τυράννῳ mordiéndose la lengua hasta partirla se la escupió al tirano</i> Eratosth.<i>Fr.Hist</i>.20<br /><b class="num">•</b>tb. en v. med. μὴ τὴν βάλανον ἐκτρώξεται que no rompa a mordiscos el cerrojo</i> Ar.<i>V</i>.155.<br /><b class="num">2</b> [[devorar]], [[comer]] ὡς σὴς ἐκτρώγων como la polilla devoradora</i> LXX <i>Mi</i>.7.4, cf. <i>Gloss</i>.2.293<br /><b class="num">•</b>[[roer]], [[mordisquear]] un fragmento de papiro, en v. pas. ἐκτετρωγμέν[ο] υ τοῦ [[ἄλφα]] Demetr.Lac.<i>Herc</i>.1012.41.6.
}}
{{grml
|mltxt=[[ἐκτρώγω]] (Α)<br />[[καταβροχθίζω]], [[κατατρώγω]].
}}
}}

Revision as of 07:07, 29 September 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐκτρώγω Medium diacritics: ἐκτρώγω Low diacritics: εκτρώγω Capitals: ΕΚΤΡΩΓΩ
Transliteration A: ektrṓgō Transliteration B: ektrōgō Transliteration C: ektrogo Beta Code: e)ktrw/gw

English (LSJ)

   A eat up, devour, Ar.V.155, LXX Mi.7.4:—Pass., of a letter in a Ms., Demetr.Lac.Herc.1012.26F.

German (Pape)

[Seite 783] ausfressen, annagen; ἐκτρώξεται βάλανον Ar. Vesp. 155.

Greek (Liddell-Scott)

ἐκτρώγω: μέλλ. -τρώξομαι, καταβιβρώσκω, Ἀριστοφ. Σφ. 155.

French (Bailly abrégé)

ronger.
Étymologie: ἐκ, τρώγω.

Spanish (DGE)

1 partir, romper a mordiscos τὴν γλῶσσαν ἐκτρώγων προσέπτυσε τῷ τυράννῳ mordiéndose la lengua hasta partirla se la escupió al tirano Eratosth.Fr.Hist.20
tb. en v. med. μὴ τὴν βάλανον ἐκτρώξεται que no rompa a mordiscos el cerrojo Ar.V.155.
2 devorar, comer ὡς σὴς ἐκτρώγων como la polilla devoradora LXX Mi.7.4, cf. Gloss.2.293
roer, mordisquear un fragmento de papiro, en v. pas. ἐκτετρωγμέν[ο] υ τοῦ ἄλφα Demetr.Lac.Herc.1012.41.6.

Greek Monolingual

ἐκτρώγω (Α)
καταβροχθίζω, κατατρώγω.