ψύττα: Difference between revisions

From LSJ

Κύριε, σῶσον τὸν δοῦλον σου κτλ. → Lord, save your slave ... (mosaic inscription from 4th cent. church in the Negev)

Source
(47c)
(4b)
Line 21: Line 21:
{{grml
{{grml
|mltxt=και [[ψίττα]], ἡ, Α<br /><b>βλ.</b> [[σίττα]].
|mltxt=και [[ψίττα]], ἡ, Α<br /><b>βλ.</b> [[σίττα]].
}}
{{elru
|elrutext='''ψύττα:''' <b class="num">I</b> interj. эй, послушай! Eur.<br /><b class="num">II</b> adv. во всю прыть, опрометью Luc., Anth.
}}
}}

Revision as of 07:52, 31 December 2018

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ψύττᾰ Medium diacritics: ψύττα Low diacritics: ψύττα Capitals: ΨΥΤΤΑ
Transliteration A: psýtta Transliteration B: psytta Transliteration C: psytta Beta Code: yu/tta

English (LSJ)

   A = ψίττα, σίττα, E.Cyc.49(lyr.).    II = ταχέως, esp. in the phrase ψ. κατατείνας, τείνασαι, Luc.Lex.3, Ep.Sat.35, cf. AP 11.351 (Pall.), prob. in Alciphr.3.24; cf. Hsch.

German (Pape)

[Seite 1402] = ψίττα, Eur. Cycl. 49, s. ψίττα.

Greek (Liddell-Scott)

ψύττᾰ: ψίττα, σίττα, Εὐρ. Κύκλ. 49, Λουκ. Λεξιφ. 3, Ἀνθ. Π. 11. 351.

French (Bailly abrégé)

interj.
psitt !.

Greek Monolingual

και ψίττα, ἡ, Α
βλ. σίττα.

Russian (Dvoretsky)

ψύττα: I interj. эй, послушай! Eur.
II adv. во всю прыть, опрометью Luc., Anth.