ψύττα: Difference between revisions
From LSJ
Κύριε, σῶσον τὸν δοῦλον σου κτλ. → Lord, save your slave ... (mosaic inscription from 4th cent. church in the Negev)
(47c) |
(4b) |
||
Line 21: | Line 21: | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=και [[ψίττα]], ἡ, Α<br /><b>βλ.</b> [[σίττα]]. | |mltxt=και [[ψίττα]], ἡ, Α<br /><b>βλ.</b> [[σίττα]]. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ψύττα:''' <b class="num">I</b> interj. эй, послушай! Eur.<br /><b class="num">II</b> adv. во всю прыть, опрометью Luc., Anth. | |||
}} | }} |
Revision as of 07:52, 31 December 2018
English (LSJ)
A = ψίττα, σίττα, E.Cyc.49(lyr.). II = ταχέως, esp. in the phrase ψ. κατατείνας, τείνασαι, Luc.Lex.3, Ep.Sat.35, cf. AP 11.351 (Pall.), prob. in Alciphr.3.24; cf. Hsch.
German (Pape)
[Seite 1402] = ψίττα, Eur. Cycl. 49, s. ψίττα.
Greek (Liddell-Scott)
ψύττᾰ: ψίττα, σίττα, Εὐρ. Κύκλ. 49, Λουκ. Λεξιφ. 3, Ἀνθ. Π. 11. 351.
French (Bailly abrégé)
interj.
psitt !.
Greek Monolingual
Russian (Dvoretsky)
ψύττα: I interj. эй, послушай! Eur.
II adv. во всю прыть, опрометью Luc., Anth.