συνεισποιέω: Difference between revisions

From LSJ

ἀεὶ δ' ἀρέσκειν τοῖς κρατοῦσιν → always try to please your masters, always be obsequious to the masters

Source
(Bailly1_5)
(4)
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />admettre dans, faire participer à.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[εἰσποιέω]].
|btext=-ῶ :<br />admettre dans, faire participer à.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[εἰσποιέω]].
}}
{{elru
|elrutext='''συνεισποιέω:''' привлекать на свою сторону, склонять к себе (ὑπουργίαις καὶ χάρισίν τινα Plut.).
}}
}}

Revision as of 04:14, 1 January 2019

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: συνεισποιέω Medium diacritics: συνεισποιέω Low diacritics: συνεισποιέω Capitals: ΣΥΝΕΙΣΠΟΙΕΩ
Transliteration A: syneispoiéō Transliteration B: syneispoieō Transliteration C: syneispoieo Beta Code: suneispoie/w

English (LSJ)

   A admit to a share in, χάρισι, φιλίαις, Plu.2.482e,484d.

German (Pape)

[Seite 1011] Einen mit in Etwas hineinbringen; τινά τινι, Einen zu gewinnen suchen wofür, oder geneigt machen; bes. Sp., ὑπουργίαις καὶ χάρισι τὸν ἀδελφόν Plut. de frat. am. 9 u. öfter.

Greek (Liddell-Scott)

συνεισποιέω: ἕλκω πρὸς τὸ μέρος μου, πρὸς τὴν μερίδα μου, τινα Πλούτ. 482Ε, 484D.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
admettre dans, faire participer à.
Étymologie: σύν, εἰσποιέω.

Russian (Dvoretsky)

συνεισποιέω: привлекать на свою сторону, склонять к себе (ὑπουργίαις καὶ χάρισίν τινα Plut.).