φίλοινος: Difference between revisions

From LSJ

τὰ σῦκα σῦκα, τὴν σκάφην δὲ σκάφην ὀνομάζειν → call a spade a spade | speak the truth | speak straight from the shoulder | give it straight from the shoulder | give the straight goods | not to mince matters | not to mince words | not mince words | call things by their right names | call a spade a spade and a shovel a shovel | call a shovel a shovel | call a spade a spade, not a big spoon

Source
(6)
(4b)
Line 24: Line 24:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''φίλοινος:''' -ον, αυτός που αγαπά το [[κρασί]], σε Πλάτ. κ.λπ.
|lsmtext='''φίλοινος:''' -ον, αυτός που αγαπά το [[κρασί]], σε Πλάτ. κ.λπ.
}}
{{elru
|elrutext='''φίλοινος:''' любящий вино, предающийся пьянству Plat., Arst., Plut.
}}
}}

Revision as of 05:36, 1 January 2019

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: φῐλοινος Medium diacritics: φίλοινος Low diacritics: φίλοινος Capitals: ΦΙΛΟΙΝΟΣ
Transliteration A: phíloinos Transliteration B: philoinos Transliteration C: filoinos Beta Code: fi/loinos

English (LSJ)

ον,

   A fond of wine, μοῦσα E.Fr.184 (s. v.l.), cf. Theopomp.Com.78, Pl.Ly.212d, R.475a, Arist.Rh.1371a18, Jul. Caes.330c: Sup., Plu.Cic.27; ἔθνος Ael.VH3.13.

German (Pape)

[Seite 1280] den Wein, den Trunk liebend; Plat. Rep. V, 475 a; Leon. Tar. 87 (VII, 455); Plut. oft.

Greek (Liddell-Scott)

φίλοινος: -ον, ὁ ἀγαπῶν τὸν οἶνον ἀγαπῶν νὰ πίνῃ, Πλάτ. Λῦσ. 212Β, Πολ. 475Α, Ἀριστ. Ρητορ. 1. 11, 17· φιλοινότατος Πλουτ. Κικ. 27, Αἰλ.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
qui aime le vin, ivrogne;
Sp. φιλοινότατος.
Étymologie: φίλος, οἶνος.

Greek Monolingual

-ον, Α
αυτός που του αρέσει το κρασί.
[ΕΤΥΜΟΛ. < φιλ(ο)- + οἶνος.

Greek Monotonic

φίλοινος: -ον, αυτός που αγαπά το κρασί, σε Πλάτ. κ.λπ.

Russian (Dvoretsky)

φίλοινος: любящий вино, предающийся пьянству Plat., Arst., Plut.