ἴκταρ: Difference between revisions
κοινὴ γὰρ ἡ τύχη καὶ τὸ μέλλον ἀόρατον → fortune is common to all, the future is unknown | fortune is common to all and the future unknown | fate is common to all and the future unknown
(2b) |
(1b) |
||
Line 27: | Line 27: | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἴκτᾰρ:''' <b class="num">I</b> adv.<br /><b class="num">1)</b> сразу, вместе (κεραυνοὶ ἴ. [[ἅμα]] βροντῇ Hes.);<br /><b class="num">2)</b> близко, рядом: [[ταῦτα]] πάντα οὐδ᾽ ἴ. βάλλει πρός τι погов. Plat. все это и не приближается к чему-л., т. е. не идет ни в какое сравнение с чем-л.<br /><b class="num">II</b> praep. [[cum]] gen. близ, рядом с (ἴ. μελάθρων Aesch.). | |elrutext='''ἴκτᾰρ:''' <b class="num">I</b> adv.<br /><b class="num">1)</b> сразу, вместе (κεραυνοὶ ἴ. [[ἅμα]] βροντῇ Hes.);<br /><b class="num">2)</b> близко, рядом: [[ταῦτα]] πάντα οὐδ᾽ ἴ. βάλλει πρός τι погов. Plat. все это и не приближается к чему-л., т. е. не идет ни в какое сравнение с чем-л.<br /><b class="num">II</b> praep. [[cum]] gen. близ, рядом с (ἴ. μελάθρων Aesch.). | ||
}} | |||
{{etym | |||
|etymtx=1.<br />Grammatical information: adv., prep. (w. gen., dat.)<br />Meaning: <b class="b2">near, near by</b> (Hes., Alcm., A.) (w. gen., dat.)<br />Other forms: <b class="b3">ἴκαρ ἐγγύς</b>, <b class="b3">καὶ παρ</b>' <b class="b3">ὀλίγον τοῦ ἐφικνεῖσθαι</b> H.<br />Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]<br />Etymology: On the formation cf. <b class="b3">ἄφαρ</b>, <b class="b3">εἶθαρ</b> a. o. (Schwyzer 630f.), prob. prop. like these a verbal noun in -(<b class="b3">τ)αρ</b>. Pott connected Lat. [[īcō]] [[beat]] and explained as "joining"; cf. Skt. <b class="b2">ghanám</b> and <b class="b2">taḍítas</b> adv. [[near]] from <b class="b2">han-</b> [[beat]] resp. <b class="b2">taḍ-</b> [[strike]]. Cf. <b class="b3">ἴγδις</b> and <b class="b3">αἰχμή</b>; further Belardi Doxa 3, 207. - Unclear also as regards the meaning is <b class="b3">ὑπερικταίνοντο</b> (<b class="b3">πόδες</b>) ψ 3, after Aristarch = <b class="b3">ἄγαν ἐπάλλοντο</b>; usually (s. Debrunner IF 21, 66) connected with <b class="b3">ἴκταρ</b>; cf. also Schwyzer-Debrunner 519. A v. l. <b class="b3">ὑποακταίνοντο</b> is by H. glossed with <b class="b3">ἔτρεμον</b>; see Bechtel Lex. s. <b class="b3">ἰκταίνω</b>. - It the variant in H. is reliable, the word is Pre-Greek; the sequence <b class="b3">-κτ-</b> is very typical of Pre-Greek; cf. on [[ἄφαρ]].<br />2.<br />Grammatical information: n.<br />Meaning: <b class="b2">sexual parts of a woman</b> (Hp. Mul. 2,174)<br />Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]<br />Etymology: Correction for <b class="b3">ἧπαρ</b> after Erot. and Gal. 19, 105. Most prob. a Pre-Greek word, Fur. 134 n. 75.<br />3.<br />Grammatical information: m.<br />Meaning: name of a small worthless fish (Call. Fr. 38, Eust.); <b class="b3">ἰκτάρα</b> H., also <b class="b3">κτάρα ἰχθῦς βραχύτερος πάντων</b> H., <b class="b3">ἀκτάρα</b> (Sch. Opp. H. 1, 762).<br />Other forms: <b class="b3">ἰκτάρα</b> H., also <b class="b3">κτάρα ἰχθῦς βραχύτερος πάντων</b> H., <b class="b3">ἀκτάρα</b> (Sch. Opp. H. 1, 762).<br />Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]<br />Etymology: Thompson Fishes s. v. Seen the variants clearly a Pre-Greek word (Fur. 376f.). On useless fishes cf. ??? | |||
}} | }} |
Revision as of 01:31, 3 January 2019
English (LSJ)
(A), Adv.
A close together, thickly (= πυκνῶς, Hsch.), κεραυνοὶ ἴ. ἅμα βροντῇ τε καὶ ἀστεροπῇ ποτέοντο Hes.Th.691. II Prep. c. gen., close to, hard by, ἴ. μελάθρων A.Ag.116 (lyr.); ἴ. ἥμενοι Διός Id.Eu.998(lyr.): c. dat., Alcm.23.80: abs., ταῦτα πρὸς τύραννον . . οὐδ' ἴ. βάλλει do not strike even near him, are quite wide of the mark, prov. in Pl.R.575c, cf. Ael.NA15.29.
ἴκταρ (B), τό,=
A pudendum muliebre, Hp.Mul.2.174 (restored fr. Erot. and Gal.19.105: ἧπαρ (ἦπαρ) codd. Hp.).
ἴκταρ (C), ὁ, some kind of
A fish, Call.Fr.38:—also ἰκτάρα, ἡ, Hsch.; = albula, Gloss.; cf. κτάρα.
German (Pape)
[Seite 1249] (ἵκω, eigtl. hinkommend, das Ziel treffend), auf einen u. denselben Wurf oder Schlag, zusammentreffend, zugleich, κεραυνοὶ ἴκταρ ἅμα βροντῇ τε καὶ ἀστραπῇ ποτέοντο Hes. Th. 691. – Vom Orte, nahe kommend, τινός, Aesch. Ag. 115 Eum. 952; sprichwörtlich: ταῦτα πάντα πρὸς τύραννον τὸ λεγόμενον οὐδ' ἴκταρ βάλλει Plat. Rep. IX, 575 c, hat keinen Bezug auf ihn, trifft ihn nicht, eigtl. nicht einmal nahe trifft er, geschweige das Ziel; vgl. Ael. H. A. 15, 29.
Greek (Liddell-Scott)
ἴκταρ: Ἐπίρρ. (ἵκω), μὲ ἓν κτύπημα, εὐθέως, ταχέως, ἀμέσως, ὁμοῦ, ἐν τῷ ἅμα, κεραυνοὶ ἴκταρ ἅμα βροντῇ Ἡσ. Θ. 691. ΙΙ. ἐπὶ τόπου, πλησιέστατα, πλησίον, ἐγγύς, μετὰ γεν., ἴκτ. μελάθρων Αἰσχύλ. Ἀγ. 117· ἴ. ἥμενοι Διὸς Εὐμ. 998· ταῦτα πρὸς τύραννον οὐδ’ ἴ. βάλλει, οὐδὲ πλησίον αὐτοῦ δὲν κτυποῦσι. πολὺ ἀπέχουσι τοῦ σκοποῦ. παροιμ. ἐν Πλάτ. Πολ. 575C, πρβλ. Αἰλ. π. Ζ. 15. 29. ΙΙΙ. = τὸ τῆς γυναικὸς αἰδοῖον Γαλην. ἐν Λεξικ. Ἱπποκρ.
French (Bailly abrégé)
adv. et prép.
1 tout à la fois, ensemble;
2 près de, proche.
Étymologie: R. Ἱκ, venir, cf. lat. icere.
Greek Monolingual
(I)
ἴκταρ (Α)
επίρρ.
1. με ένα χτύπημα, ταυτόχρονα («κεραυνοὶ ἴκταρ ἅμα βροντῇ», Ησίοδ.)
2. τοπ. πολύ κοντά («ἥμενοι Διὸς ἴκταρ», Αισχύλ.)
3. ως ουσ. «τὸ ἴκταρ» — το γυναικείο αιδοίο.
[ΕΤΥΜΟΛ. Αρχ. ουδέτερο το οποίο έγινε επίρρημα και ετυμολογικά συνδέεται πιθ. με λατ. īcō «κτυπώ»].———————— (II)
ἴκταρ, ὁ (Α)
είδος ψαριού.
[ΕΤΥΜΟΛ. Άγνωστης ετυμολ.].
Greek Monotonic
ἴκταρ: επίρρ. (ἵκω),
I. ευθέως, αμέσως, γρήγορα, σε Ησίοδ.
II. λέγεται για τόπο, πλησίον, εγγύς, πλησιέστατα, σε Αισχύλ., Πλάτ.· με γεν., ἴκταρμελάθρων, σε Αισχύλ.
Russian (Dvoretsky)
ἴκτᾰρ: I adv.
1) сразу, вместе (κεραυνοὶ ἴ. ἅμα βροντῇ Hes.);
2) близко, рядом: ταῦτα πάντα οὐδ᾽ ἴ. βάλλει πρός τι погов. Plat. все это и не приближается к чему-л., т. е. не идет ни в какое сравнение с чем-л.
II praep. cum gen. близ, рядом с (ἴ. μελάθρων Aesch.).
Frisk Etymological English
1.
Grammatical information: adv., prep. (w. gen., dat.)
Meaning: near, near by (Hes., Alcm., A.) (w. gen., dat.)
Other forms: ἴκαρ ἐγγύς, καὶ παρ' ὀλίγον τοῦ ἐφικνεῖσθαι H.
Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]
Etymology: On the formation cf. ἄφαρ, εἶθαρ a. o. (Schwyzer 630f.), prob. prop. like these a verbal noun in -(τ)αρ. Pott connected Lat. īcō beat and explained as "joining"; cf. Skt. ghanám and taḍítas adv. near from han- beat resp. taḍ- strike. Cf. ἴγδις and αἰχμή; further Belardi Doxa 3, 207. - Unclear also as regards the meaning is ὑπερικταίνοντο (πόδες) ψ 3, after Aristarch = ἄγαν ἐπάλλοντο; usually (s. Debrunner IF 21, 66) connected with ἴκταρ; cf. also Schwyzer-Debrunner 519. A v. l. ὑποακταίνοντο is by H. glossed with ἔτρεμον; see Bechtel Lex. s. ἰκταίνω. - It the variant in H. is reliable, the word is Pre-Greek; the sequence -κτ- is very typical of Pre-Greek; cf. on ἄφαρ.
2.
Grammatical information: n.
Meaning: sexual parts of a woman (Hp. Mul. 2,174)
Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]
Etymology: Correction for ἧπαρ after Erot. and Gal. 19, 105. Most prob. a Pre-Greek word, Fur. 134 n. 75.
3.
Grammatical information: m.
Meaning: name of a small worthless fish (Call. Fr. 38, Eust.); ἰκτάρα H., also κτάρα ἰχθῦς βραχύτερος πάντων H., ἀκτάρα (Sch. Opp. H. 1, 762).
Other forms: ἰκτάρα H., also κτάρα ἰχθῦς βραχύτερος πάντων H., ἀκτάρα (Sch. Opp. H. 1, 762).
Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]
Etymology: Thompson Fishes s. v. Seen the variants clearly a Pre-Greek word (Fur. 376f.). On useless fishes cf. ???