πυλόω: Difference between revisions

From LSJ

αὔριον ὔμμε‎ πάσας ἐγὼ λουσῶ Συβαρίτιδος ἔνδοθι λίμνας‎ → tomorrow I'll wash you one and all in Sybaris lake

Source
(nl)
(1b)
Line 27: Line 27:
{{elnl
{{elnl
|elnltext=πυλόω [πύλη] van poorten voorzien: perf. pass.. ἅπαντ ’ ἐκεῖνα πεπύλωται πύλαις dat alles is met poorten versterkt Aristoph. Av. 1158.
|elnltext=πυλόω [πύλη] van poorten voorzien: perf. pass.. ἅπαντ ’ ἐκεῖνα πεπύλωται πύλαις dat alles is met poorten versterkt Aristoph. Av. 1158.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=πῠλόω, fut. -ώσω [[πύλη]]<br />to [[furnish]] with gates, Xen.:— Pass. to be so furnished, Ar.
}}
}}

Revision as of 00:40, 10 January 2019

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: πῠλόω Medium diacritics: πυλόω Low diacritics: πυλόω Capitals: ΠΥΛΟΩ
Transliteration A: pylóō Transliteration B: pyloō Transliteration C: pyloo Beta Code: pulo/w

English (LSJ)

   A furnish with gates, τὸν Πειραιᾶ X.HG 5.4.34:—Pass., to be so furnished, ἅπαντ' ἐκεῖνα πεπύλωται πύλαις Ar. Av.1158.

German (Pape)

[Seite 817] mit Thüren oder Thoren versehen; πεπύλωται πύλαις, Ar. Av. 1158; ἐπύλωσαν τὸν Πειραιᾶ, Xen. Hell. 5, 4, 34.

Greek (Liddell-Scott)

πῠλόω: ἐφοδιάζω, ἀσφαλίζω μὲ πύλας, τὸν Πειραιᾶ Ξεν. Ἑλλ. 5. 4, 34 - Παθητ. ἀσφαλίζομαι διὰ πυλῶν, ἅπαντα πεπύλωται πύλαις Ἀριστοφ. Ὄρν. 1158.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
fermer avec des portes, acc..
Étymologie: πύλη.

Greek Monotonic

πῠλόω: μέλ. -ώσω (πύλη), εφοδιάζω, ασφαλίζω με πύλες, σε Ξεν. — Παθ. ασφαλίζομαι με πύλες, σε Αριστοφ.

Russian (Dvoretsky)

πῠλόω: снабжать воротами (τὸν Πειραιᾶ Xen.): πυλοῦσθαι πύλαις Arph. снабжаться воротами.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

πυλόω [πύλη] van poorten voorzien: perf. pass.. ἅπαντ ’ ἐκεῖνα πεπύλωται πύλαις dat alles is met poorten versterkt Aristoph. Av. 1158.

Middle Liddell

πῠλόω, fut. -ώσω πύλη
to furnish with gates, Xen.:— Pass. to be so furnished, Ar.