hio: Difference between revisions
οὐ βούλομαι δυσχερὲς εἰπεῖν οὐδὲν ἀρχόμενος τοῦ λόγου, οὗτος δ' ἐκ περιουσίας μου κατηγορεῖ → for me—but I wish to say nothing untoward at the beginning of my speech—whereas he prosecutes me from a position of advantage | but for me—I do not wish to say anything harsh at the beginning of the speech, but he prosecutes me from a position of strength
(3_6) |
(2) |
||
Line 7: | Line 7: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=hio, āvī, ātum, āre (vgl. griech. ε-χαν-ον, ahd. ginēn), [[klaffen]], [[gähnen]], I) intr. [[klaffen]], [[sich]] [[auf]]-, [[sich]] [[auseinander]] [[tun]], [[bersten]], [[sich]] [[öffnen]], aufgesperrt [[sein]], [[offen]] [[sein]], A) im allg.: 1) eig.: hiavit [[humus]] [[multa]], vasta et profunda, Sall. fr.: cum [[terra]] aestibus hiat, Col.: [[nec]] [[flos]] [[ullus]] hiat pratis, Prop.: [[concha]] [[hians]], Cic.: oculi hiantes, Plaut. u. Plin.: [[ipse]] ([[chamaeleon]]) hianti [[semper]] ore, Plin.: hianti ore captare aquam, Curt. – 2) übtr., v. der [[Rede]], [[klaffen]], [[lückenhaft]] zusammenhängen, [[hiantia]] loqui, Cic.: [[hians]] [[compositio]], lückenhafter [[Zusammenhang]], Tac. dial.: insbes., [[einen]] Hiatus [[machen]], [[oratio]] hiat, [[oratio]] [[hians]], Quint. – B) insbes., v. leb. [[Wesen]], den [[Mund]]-, den [[Rachen]]-, den [[Schnabel]] [[auftun]] od. [[aufsperren]], 1) eig.: v. Menschen, Verg.: v. Tieren, Verg., Hor. u. Plin. – 2) übtr., den [[Mund]] [[aufsperren]], a) [[vor]] [[Verlangen]] [[nach]] [[etwas]] gleichs. [[lechzen]] = [[schnappen]], [[begierig]] [[trachten]], [[domus]] hiare ac poscere [[aliquid]] videtur, Cic.: Verrem avaritiā hiante [[atque]] imminente fuisse, Cic.: [[corvus]] [[hians]], vom [[Erbschleicher]], Hor.: [[emptor]] [[hians]], Hor.: hiantes in magna [[fortuna]] cupiditates, die [[bei]] hoher Lebensstellung gierigen [[Gelüste]], Tac. – b) [[vor]] Staunen [[Mund]] und [[Nase]] [[aufsperren]] = [[über]] [[etwas]] [[staunen]], [[stutzen]], Verg. georg. 2, 508: [[vulgus]] ad magnitudinem praemiorum hiabat, die [[Leute]] staunten [[über]] die große [[Freigebigkeit]], Tac. hist. 3, 55. – c) [[vor]] [[Langweile]] Maulaffen [[feil]] [[haben]], [[gaffen]], [[hians]] desidiā [[populus]], Sil. 11, 35. – I) tr. [[mit]] geöffnetem Munde [[hervorbringen]]: A) = [[ausspeien]], cruores ex ore, Val. Flacc. 6, 706. – B) [[ertönen]] [[lassen]], fabulam, aus der [[Maske]] hervorschreien, Pers. 5, 3: [[carmen]] tacitā lyrā, hervorhauchen, Prop. 2, 31, 6. | |georg=hio, āvī, ātum, āre (vgl. griech. ε-χαν-ον, ahd. ginēn), [[klaffen]], [[gähnen]], I) intr. [[klaffen]], [[sich]] [[auf]]-, [[sich]] [[auseinander]] [[tun]], [[bersten]], [[sich]] [[öffnen]], aufgesperrt [[sein]], [[offen]] [[sein]], A) im allg.: 1) eig.: hiavit [[humus]] [[multa]], vasta et profunda, Sall. fr.: cum [[terra]] aestibus hiat, Col.: [[nec]] [[flos]] [[ullus]] hiat pratis, Prop.: [[concha]] [[hians]], Cic.: oculi hiantes, Plaut. u. Plin.: [[ipse]] ([[chamaeleon]]) hianti [[semper]] ore, Plin.: hianti ore captare aquam, Curt. – 2) übtr., v. der [[Rede]], [[klaffen]], [[lückenhaft]] zusammenhängen, [[hiantia]] loqui, Cic.: [[hians]] [[compositio]], lückenhafter [[Zusammenhang]], Tac. dial.: insbes., [[einen]] Hiatus [[machen]], [[oratio]] hiat, [[oratio]] [[hians]], Quint. – B) insbes., v. leb. [[Wesen]], den [[Mund]]-, den [[Rachen]]-, den [[Schnabel]] [[auftun]] od. [[aufsperren]], 1) eig.: v. Menschen, Verg.: v. Tieren, Verg., Hor. u. Plin. – 2) übtr., den [[Mund]] [[aufsperren]], a) [[vor]] [[Verlangen]] [[nach]] [[etwas]] gleichs. [[lechzen]] = [[schnappen]], [[begierig]] [[trachten]], [[domus]] hiare ac poscere [[aliquid]] videtur, Cic.: Verrem avaritiā hiante [[atque]] imminente fuisse, Cic.: [[corvus]] [[hians]], vom [[Erbschleicher]], Hor.: [[emptor]] [[hians]], Hor.: hiantes in magna [[fortuna]] cupiditates, die [[bei]] hoher Lebensstellung gierigen [[Gelüste]], Tac. – b) [[vor]] Staunen [[Mund]] und [[Nase]] [[aufsperren]] = [[über]] [[etwas]] [[staunen]], [[stutzen]], Verg. georg. 2, 508: [[vulgus]] ad magnitudinem praemiorum hiabat, die [[Leute]] staunten [[über]] die große [[Freigebigkeit]], Tac. hist. 3, 55. – c) [[vor]] [[Langweile]] Maulaffen [[feil]] [[haben]], [[gaffen]], [[hians]] desidiā [[populus]], Sil. 11, 35. – I) tr. [[mit]] geöffnetem Munde [[hervorbringen]]: A) = [[ausspeien]], cruores ex ore, Val. Flacc. 6, 706. – B) [[ertönen]] [[lassen]], fabulam, aus der [[Maske]] hervorschreien, Pers. 5, 3: [[carmen]] tacitā lyrā, hervorhauchen, Prop. 2, 31, 6. | ||
}} | |||
{{LaEn | |||
|lnetxt=hio hiare, hiavi, hiatus V :: be wide open, gape; be greedy for; be open-mouthed (with astonishment, etc) | |||
}} | }} |
Revision as of 21:00, 27 February 2019
Latin > English (Lewis & Short)
hĭo: āvi, ātum, 1, v. n. and
I a. [weakened from ΧΑΩ, χαίνω, χάσκω; cf. Germ. gähnen].
I Neutr., to open, stand or be open, to gape.
A Lit.
1 In gen. (mostly poet. and in post-Aug. prose): hiavit humus multa, Sall. Fragm. ap. Non. 318, 29; cf.: (calor) venas astringit hiantes, Verg. G. 1, 91: vasti specus hiant defractis membris (colossi Rhodii), Plin. 34, 7, 18, § 41; Hor. Epod. 8, 5: nec flos ullus hiat pratis, Prop. 4 (5), 2, 45; cf.: hiantia lilia, Ov. A. A. 2, 115: quercum patulis rimis hiantem, Gell. 15, 16, 2: Ch. Qui potuit videre? Ac. Oculis. Ch. Quo pacto? Ac. Hem hiantibus, Plaut. Merc. 1, 2, 71: oculi hiantes, Plin. 11, 37, 52, § 139: cum pisciculi in concham hiantem innataverunt, Cic. N. D. 2, 48, 123.—
2 In partic., to open the mouth, to gape, yawn: inceptus clamor frustratur hiantes, Verg. A. 6, 493: perdices hiantes, exserta lingua aestuant, Plin. 10, 33, 51, § 102: trochilos crocodilum invitat ad hiandum pabuli sui gratia, id. 8, 25, 37, § 90: leo immane hians, Verg. A. 10, 726: lupus (piscis) hic Tiberinus an alto Captus hiet, Hor. S. 2, 2, 32: profluentem aquam hianti ore captantes, Curt. 4, 16.—
B Trop.
1 Of speech, to be badly connected, to leave a hiatus: qui (vocalium concursus) cum accidit, hiat et intersistit et quasi laborat oratio, Quint. 9, 4, 33; cf.: hiare semper vocalibus, id. ib. 20; and: qui (poëtae), ut versum facerent, saepe hiabant: ut Naevius: Vos qui accolitis Histrum fluvium atque algidam, etc., Cic. Or. 45, 152; cf. also: crebrae vocalium concursiones, quae vastam atque hiantem orationem reddunt, Auct. Her. 4, 12, 18; and: concursus hiantes, Cic. Part. Or. 6, 21: aspera et dura et dissoluta et hians oratio, Quint. 8, 6, 62: hians compositio, Tac. Or. 21: hiantia loqui, Cic. Or. 9, 32.—
2 (Acc. to I. A. 2.) To gape, with longing, wonder, or curiosity; to be eager, to long for any thing; to be amazed: huic homini si cujus domus patet, utrum ea patere an hiare ac poscere aliquid videtur? Cic. Verr. 2, 3, 4, § 8: canis semper ad spem futuri hiat, Sen. Ep. 72 med.; cf.: corvum deludet hiantem, i. e. the legacy-hunter, Hor. S. 2, 5, 56: ne facies (equi) emptorem inducat hiantem, id. ib. 1, 2, 88: quem ducit hiantem Cretata ambitio, Pers. 5, 176: avaritiā semper hiante esse, Cic. Verr. 2, 2, 54, § 134; cf. Tac. H. 1, 12 fin.: hunc plausus hiantem Per cuneos ... Corripuit, Verg. G. 2, 508: luxus et ignavia lacerabat hiantem Desidia populum, Sil. 11, 35.—
II Act., to spew out (poet. and very rare): subitos ex ore cruores Saucia tigris hiat, i. e. spits, emits, Val. Fl. 6, 706.—
B To bawl out, utter, sing: fabula seu maesto ponatur hianda tragoedo, Pers. 5, 3: carmen lyra, plays, Prop. 2, 31, 6 (3, 29, 6 M.).
Latin > French (Gaffiot 2016)
hiō,¹¹ āvī, ātum, āre.
I intr.,
1 s’entrouvrir, se fendre : Sall. fr. d. Non. 318, 29 ; Virg. G. 1, 91 ; Plin. 34, 41 ; Hor. Epo. 8, 5 || être béant : Cic. Nat. 2, 123 || [en part.] avoir la bouche ouverte : Virg. En. 6, 473 ; 10, 726
2 [rhét.] avoir des rencontres de voyelles, présenter des hiatus : ut versum facerent, sæpe hiabant Cic. Or. 152, pour faire le vers, ils pratiquaient souvent l’hiatus ; hians oratio Her. 4, 18 ; Quint. 8, 6, 62, style avec hiatus ; concursus hiantes Cic. Part. 21, rencontres de mots formant hiatus || présenter des trous [en parl. d’un style, où les mots, les membres de phrase ne s’enchaînent pas] : Cic. Or. 32
3 [fig.] être béant de convoitise : Cic. Verr. 2, 3, 8 ; 2, 134 ; (canis) semper ad spem venturi hiat Sen. Ep. 72, 8, (le chien) ouvre toujours la gueule dans l’attente de qqch. à venir || être béant d’admiration : Virg. G. 2, 508 ; Tac. H. 3, 55.
II tr., poét.,
1 faire sortir en ouvrant la bouche, vomir : Val. Flacc. 6, 706
2 faire entendre par la bouche ouverte, déclamer : Pers. 5, 3 ; Prop. 2, 31, 6.
Latin > German (Georges)
hio, āvī, ātum, āre (vgl. griech. ε-χαν-ον, ahd. ginēn), klaffen, gähnen, I) intr. klaffen, sich auf-, sich auseinander tun, bersten, sich öffnen, aufgesperrt sein, offen sein, A) im allg.: 1) eig.: hiavit humus multa, vasta et profunda, Sall. fr.: cum terra aestibus hiat, Col.: nec flos ullus hiat pratis, Prop.: concha hians, Cic.: oculi hiantes, Plaut. u. Plin.: ipse (chamaeleon) hianti semper ore, Plin.: hianti ore captare aquam, Curt. – 2) übtr., v. der Rede, klaffen, lückenhaft zusammenhängen, hiantia loqui, Cic.: hians compositio, lückenhafter Zusammenhang, Tac. dial.: insbes., einen Hiatus machen, oratio hiat, oratio hians, Quint. – B) insbes., v. leb. Wesen, den Mund-, den Rachen-, den Schnabel auftun od. aufsperren, 1) eig.: v. Menschen, Verg.: v. Tieren, Verg., Hor. u. Plin. – 2) übtr., den Mund aufsperren, a) vor Verlangen nach etwas gleichs. lechzen = schnappen, begierig trachten, domus hiare ac poscere aliquid videtur, Cic.: Verrem avaritiā hiante atque imminente fuisse, Cic.: corvus hians, vom Erbschleicher, Hor.: emptor hians, Hor.: hiantes in magna fortuna cupiditates, die bei hoher Lebensstellung gierigen Gelüste, Tac. – b) vor Staunen Mund und Nase aufsperren = über etwas staunen, stutzen, Verg. georg. 2, 508: vulgus ad magnitudinem praemiorum hiabat, die Leute staunten über die große Freigebigkeit, Tac. hist. 3, 55. – c) vor Langweile Maulaffen feil haben, gaffen, hians desidiā populus, Sil. 11, 35. – I) tr. mit geöffnetem Munde hervorbringen: A) = ausspeien, cruores ex ore, Val. Flacc. 6, 706. – B) ertönen lassen, fabulam, aus der Maske hervorschreien, Pers. 5, 3: carmen tacitā lyrā, hervorhauchen, Prop. 2, 31, 6.
Latin > English
hio hiare, hiavi, hiatus V :: be wide open, gape; be greedy for; be open-mouthed (with astonishment, etc)