δικαίωμα: Difference between revisions

c1
m (Text replacement - "''' ατος τό<b class="num">1)" to "''' ατος τό<br /><b class="num">1)")
(c1)
Line 39: Line 39:
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<i>n</i> [from δῐκαιόω]<br /><b class="num">1.</b> an act by [[which]] [[wrong]] is set [[right]]: —a [[judgment]], [[punishment]], [[penalty]], Plat.<br /><b class="num">2.</b> a [[plea]] of [[right]], Thuc.: [[justification]], NTest.: and<br /><b class="num">3.</b> an [[ordinance]], [[decree]], NTest.
|mdlsjtxt=<i>n</i> [from δῐκαιόω]<br /><b class="num">1.</b> an act by [[which]] [[wrong]] is set [[right]]: —a [[judgment]], [[punishment]], [[penalty]], Plat.<br /><b class="num">2.</b> a [[plea]] of [[right]], Thuc.: [[justification]], NTest.: and<br /><b class="num">3.</b> an [[ordinance]], [[decree]], NTest.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':dika⋯wma 笛開哦馬<p>'''詞類次數''':名詞(10)<p>'''原文字根''':義(果效) 相當於: ([[יָשָׁר]]&#x200E;)  ([[מִשְׁפָּט]]&#x200E;)<p>'''字義溯源''':公平的行為,公義判定,公義,義行,要求,誡命,條例,禮儀,稱義;源自([[δικαιόω]])=定為義或無罪);而 ([[δικαιόω]])出自([[δίκαιος]])=公平的), ([[δίκαιος]])出自([[δίκη]] / [[καταδίκη]])*=公義)。這字既說到人的義行,也指明神的誡命,條例,和要求<p/>'''出現次數''':總共(10);路(1);羅(5);來(2);啓(2)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 條例(3) 羅2:26; 來9:1; 來9:10;<p>2) 義(2) 羅8:4; 啓19:8;<p>3) 公義(1) 啓15:4;<p>4) 義行(1) 羅5:18;<p>5) 稱義(1) 羅5:16;<p>6) 公義判定(1) 羅1:32;<p>7) 禮儀(1) 路1:6
}}
}}