συκοφαντέω: Difference between revisions

c2
m (Text replacement - "''' <b class="num">1)" to "'''<br /><b class="num">1)")
(c2)
Line 36: Line 36:
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[συκοφάντης]]<br /><b class="num">1.</b> c. acc. pers. to [[accuse]] [[falsely]], [[slander]], [[calumniate]], Ar., Plat.:— Pass. to be [[falsely]] [[accused]], Xen., etc.<br /><b class="num">2.</b> c. acc. rei, to [[misrepresent]], Dem.:—but also, to [[extort]] by false accusations, Lys., NTest.<br /><b class="num">3.</b> absol. to [[deal]] in false accusations, Ar., Plat.: [[generally]], to [[deal]] [[falsely]], to [[give]] false [[counsel]], Dem.
|mdlsjtxt=[[συκοφάντης]]<br /><b class="num">1.</b> c. acc. pers. to [[accuse]] [[falsely]], [[slander]], [[calumniate]], Ar., Plat.:— Pass. to be [[falsely]] [[accused]], Xen., etc.<br /><b class="num">2.</b> c. acc. rei, to [[misrepresent]], Dem.:—but also, to [[extort]] by false accusations, Lys., NTest.<br /><b class="num">3.</b> absol. to [[deal]] in false accusations, Ar., Plat.: [[generally]], to [[deal]] [[falsely]], to [[give]] false [[counsel]], Dem.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':sukofantšw 需可-潘帖哦<p>'''詞類次數''':動詞(2)<p>'''原文字根''':無花果-聲稱 相當於: ([[עֲשׁוּקִים]]&#x200E;)  ([[עָשַׁק]]&#x200E;)<p>'''字義溯源''':無花果-告發,訛詐,誣告,誹謗,恐嚇,勒索;(雅典城曾禁止無花果出境,關卡官吏常以私帶無花果為託詞,誣告商人,藉以敲詐),由([[σῦκον]])*=無花果)與([[φαίνω]])=發光,照耀)組成,其中 ([[φαίνω]])出自([[φῶς]])=光),而 ([[φῶς]])又出自([[φαῦλος]])X*=照耀,顯示)<p/>'''出現次數''':總共(2);路(2)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 我訛詐了(1) 路19:8;<p>2) 訛詐(1) 路3:14
}}
}}