ἀμύνομαι: Difference between revisions

From LSJ

Θυμῷ χαρίζου μηδέν, ἄνπερ νοῦν ἔχῃς → Si mens est tibi, ne cedas iracundiae → Dem Zorn sei nicht zu Willen, bist du bei Verstand

Menander, Monostichoi, 245
(c1)
(cc1)
Line 3: Line 3:
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':¢mÚnomai 阿祕挪買<p>'''詞類次數''':動詞(1)<p>'''原文字根''':援助 相當於: ([[נָקַם]]&#x200E;)  ([[סָמַךְ]]&#x200E;)<p>'''字義溯源''':護庇^,報復<p/>'''出現次數''':總共(1);徒(1)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 就護庇(1) 徒7:24
|sngr='''原文音譯''':¢mÚnomai 阿祕挪買<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':援助 相當於: ([[נָקַם]]&#x200E;)  ([[סָמַךְ]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':護庇^,報復<br />'''出現次數''':總共(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 就護庇(1) 徒7:24
}}
}}

Revision as of 13:00, 3 October 2019

English (Strong)

middle voice of a primary verb; to ward off (for oneself), i.e. protect: defend.

Chinese

原文音譯:¢mÚnomai 阿祕挪買
詞類次數:動詞(1)
原文字根:援助 相當於: (נָקַם‎) (סָמַךְ‎)
字義溯源:護庇^,報復
出現次數:總共(1);徒(1)
譯字彙編
1) 就護庇(1) 徒7:24