ἐκτείνω: Difference between revisions

cc1
(c1)
(cc1)
Line 26: Line 26:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=[[future]] ἐκτενῶ; 1st aorist ἐξέτεινα; (from [[Aeschylus]], [[Sophocles]], [[Herodotus]] [[down]]); the Sept. [[common]] for נָטָה, פָּרַשׂ and שָׁלַח; to [[stretch]] [[out]], [[stretch]] [[forth]]: [[τήν]] χεῖρα ([[often]] in the Sept.), [[ἐπί]] τινα, [[over]], toward, [[against]] [[one]] — [[either]] to [[point]] [[out]] [[something]], ἐκτείνειν [[τήν]] χεῖρα [[εἰς]] [[ἴασιν]], [[spoken]] of God, ἀγκύρας, [[properly]], to [[carry]] [[forward]] (R. V. [[lay]] [[out]]) the [[cable]] to [[which]] the [[anchor]] is fastened, i. e. to [[cast]] [[anchor]] (the [[idea]] of extending the cables runs [[into]] [[that]] of [[carrying]] [[out]] and dropping the anchors (Hackett); cf. B. D. American edition, p. 3009a [[last]] paragraph), ἐπτείνω,  
|txtha=[[future]] ἐκτενῶ; 1st aorist ἐξέτεινα; (from [[Aeschylus]], [[Sophocles]], [[Herodotus]] [[down]]); the Sept. [[common]] for נָטָה, פָּרַשׂ and שָׁלַח; to [[stretch]] [[out]], [[stretch]] [[forth]]: [[τήν]] χεῖρα ([[often]] in the Sept.), [[ἐπί]] τινα, [[over]], toward, [[against]] [[one]] — [[either]] to [[point]] [[out]] [[something]], ἐκτείνειν [[τήν]] χεῖρα [[εἰς]] [[ἴασιν]], [[spoken]] of God, ἀγκύρας, [[properly]], to [[carry]] [[forward]] (R. V. [[lay]] [[out]]) the [[cable]] to [[which]] the [[anchor]] is fastened, i. e. to [[cast]] [[anchor]] (the [[idea]] of extending the cables runs [[into]] [[that]] of [[carrying]] [[out]] and dropping the anchors (Hackett); cf. B. D. American edition, p. 3009a [[last]] paragraph), ἐπτείνω,
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 41: Line 41:
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':™kte⋯nw 誒克-帖挪<p>'''詞類次數''':動詞(16)<p>'''原文字根''':出去-伸展 相當於: ([[שׂוּמָה]]&#x200E; / [[שִׂים]]&#x200E;)  ([[שָׁלַח]]&#x200E;)<p>'''字義溯源''':伸展,伸出,伸出來,拋出;由([[ἐκ]] / [[ἐκπερισσῶς]] / [[ἐκφωνέω]])*=出)與([[τέ]])Y*=伸展)組成。一般都用作:‘伸出’手,只有一次作:‘下’手( 路22:53);另一次作:‘拋’錨( 徒27:30)<p/>'''同源字''':1) ([[ἐκτείνω]])伸展 2) ([[ἐκτένεια]])專心 3) ([[ἐκτενής]])切切的 4) ([[ἐκτενῶς]])專心地 5) ([[ἐπεκτείνομαι]])努力 6) ([[ὑπερεκτείνω]])過度伸展<p/>'''出現次數''':總共(16);太(6);可(3);路(3);約(1);徒(3)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 伸出(4) 太12:49; 可1:41; 路6:10; 徒4:30;<p>2) 伸(4) 太14:31; 太26:51; 路5:13; 徒26:1;<p>3) 他⋯伸出來(1) 太12:13;<p>4) 你們⋯下(1) 路22:53;<p>5) 你伸出⋯來(1) 太12:13;<p>6) 伸出⋯來(1) 可3:5;<p>7) 拋(1) 徒27:30;<p>8) 他伸出來(1) 可3:5;<p>9) 你要伸出(1) 約21:18;<p>10) 他⋯伸出(1) 太8:3
|sngr='''原文音譯''':™kte⋯nw 誒克-帖挪<br />'''詞類次數''':動詞(16)<br />'''原文字根''':出去-伸展 相當於: ([[שׂוּמָה]]&#x200E; / [[שִׂים]]&#x200E;)  ([[שָׁלַח]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':伸展,伸出,伸出來,拋出;由([[ἐκ]] / [[ἐκπερισσῶς]] / [[ἐκφωνέω]])*=出)與([[τέ]])Y*=伸展)組成。一般都用作:‘伸出’手,只有一次作:‘下’手( 路22:53);另一次作:‘拋’錨( 徒27:30)<br />'''同源字''':1) ([[ἐκτείνω]])伸展 2) ([[ἐκτένεια]])專心 3) ([[ἐκτενής]])切切的 4) ([[ἐκτενῶς]])專心地 5) ([[ἐπεκτείνομαι]])努力 6) ([[ὑπερεκτείνω]])過度伸展<br />'''出現次數''':總共(16);太(6);可(3);路(3);約(1);徒(3)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 伸出(4) 太12:49; 可1:41; 路6:10; 徒4:30;<br />2) 伸(4) 太14:31; 太26:51; 路5:13; 徒26:1;<br />3) 他⋯伸出來(1) 太12:13;<br />4) 你們⋯下(1) 路22:53;<br />5) 你伸出⋯來(1) 太12:13;<br />6) 伸出⋯來(1) 可3:5;<br />7) 拋(1) 徒27:30;<br />8) 他伸出來(1) 可3:5;<br />9) 你要伸出(1) 約21:18;<br />10) 他⋯伸出(1) 太8:3
}}
}}