search: Difference between revisions
εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡμῶν πάντοτε, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων → blessed is our God always, now and ever, and to the ages of ages
m (Text replacement - "<b class="b2">Hec.</b>" to "''Hec.''") |
m (Woodhouse1 replacement) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Woodhouse1 | {{Woodhouse1 | ||
|Text=[[File:woodhouse_745.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_745.jpg}}]] | |Text=[[File:woodhouse_745.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_745.jpg}}]] | ||
===verb transitive=== | |||
[[examine]] (a [[place]]): [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἐρευνᾶν]] ([[Euripides|Eur.]], ''[[Hecuba]]'' 1174), [[Aristophanes|Ar.]] [[ματεύειν]]. | |||
[[every side has been searched]]: [[verse|V.]] [[πᾶν ἐστίβηται πλεῦρον]] ([[Sophocles|Soph.]], ''[[Ajax]]'' 874). | |||
[[seek]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ζητεῖν]], [[ἐρευνᾶν]], [[verse|V.]] [[ἐξερευνᾶν]]. | |||
[[examine]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἐξετάζειν]], [[σκοπεῖν]], [[διασκοπεῖν]]. | |||
[[seek for]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[μετέρχεσθαι]] (acc.), [[ζητεῖν]] (acc.), [[ἐρευνᾶν]] (acc.), [[prose|P.]] [[ἐπιζητεῖν]] (acc.), [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[μεθήκειν]] (acc.), [[verse|V.]] [[ματεύειν]] (acc.), [[μαστεύειν]] (acc.), [[μεταστείχειν]] (acc.), [[μετοίχεσθαι]] (acc.). | |||
[[track]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἰχνεύειν]] (acc.) ([[Plato]]), [[verse|V.]] [[ἐξιχνεύειν]] (acc.); see [[track]]. | |||
[[search beforehand]]: [[verse|V.]] [[προὐξερευνᾶν]] (acc.). | |||
===substantive=== | |||
P. and V. [[ζήτησις]], ἡ, [[ζήτημα]], τό, V. [[ἔρευνα]], ἡ. | [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ζήτησις]], ἡ, [[ζήτημα]], τό, [[verse|V.]] [[ἔρευνα]], ἡ. | ||
[[make search for]]: [[verse|V.]] [[ἔρευναν ἔχειν]] (gen.). | |||
[[in search of]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[κατά]] (acc.). | |||
[[why send you not someone in search of the man]]? [[verse|V.]] [[πῶς… ἀνδρὸς κατὰ ζήτησιν οὐ πέμπεις τινά]]; ([[Sophocles|Soph.]], ''[[Trachiniae]]'' 54). | |||
}} | }} |
Revision as of 08:50, 20 May 2020
English > Greek (Woodhouse)
verb transitive
examine (a place): P. and V. ἐρευνᾶν (Eur., Hecuba 1174), Ar. ματεύειν.
every side has been searched: V. πᾶν ἐστίβηται πλεῦρον (Soph., Ajax 874).
seek: P. and V. ζητεῖν, ἐρευνᾶν, V. ἐξερευνᾶν.
examine: P. and V. ἐξετάζειν, σκοπεῖν, διασκοπεῖν.
seek for: P. and V. μετέρχεσθαι (acc.), ζητεῖν (acc.), ἐρευνᾶν (acc.), P. ἐπιζητεῖν (acc.), Ar. and V. μεθήκειν (acc.), V. ματεύειν (acc.), μαστεύειν (acc.), μεταστείχειν (acc.), μετοίχεσθαι (acc.).
track: P. and V. ἰχνεύειν (acc.) (Plato), V. ἐξιχνεύειν (acc.); see track.
search beforehand: V. προὐξερευνᾶν (acc.).
substantive
P. and V. ζήτησις, ἡ, ζήτημα, τό, V. ἔρευνα, ἡ.
make search for: V. ἔρευναν ἔχειν (gen.).
in search of: P. and V. κατά (acc.).
why send you not someone in search of the man? V. πῶς… ἀνδρὸς κατὰ ζήτησιν οὐ πέμπεις τινά; (Soph., Trachiniae 54).