τοποθεσία: Difference between revisions

From LSJ

μὴ κακὸν εὖ ἔρξῃς· σπείρειν ἴσον ἔστ' ἐνὶ πόντῳ → do no good to a bad man; it is like sowing in the sea

Source
(4b)
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=topothesia
|Transliteration C=topothesia
|Beta Code=topoqesi/a
|Beta Code=topoqesi/a
|Definition=ἡ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">topography</b>, τῆς κατ' Αἴγυπτον χώρας <span class="bibl">D.S.1.42</span>, cf. <span class="bibl">Cic.<span class="title">Att.</span>1.16.18</span>, <span class="bibl">Ptol.<span class="title">Geog.</span>1.1.3</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> Astrol., <b class="b2">situation, arrangement of heavenly bodies in regions</b>, <span class="bibl">Vett.Val.42.12</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">description of a place, to pographical account</b>, <span class="bibl">Cic.<span class="title">Att.</span>1.13.5</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">plan, survey</b>, POxy. 100.10 (ii A. D.), etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">region, quarter</b>, PMasp. 162.9 (vi A. D.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> = <b class="b2">canalis</b>, Gloss.</span>
|Definition=ἡ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[topography]], τῆς κατ' Αἴγυπτον χώρας <span class="bibl">D.S.1.42</span>, cf. <span class="bibl">Cic.<span class="title">Att.</span>1.16.18</span>, <span class="bibl">Ptol.<span class="title">Geog.</span>1.1.3</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> Astrol., <b class="b2">situation, arrangement of heavenly bodies in regions</b>, <span class="bibl">Vett.Val.42.12</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">description of a place, to pographical account</b>, <span class="bibl">Cic.<span class="title">Att.</span>1.13.5</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">plan, survey</b>, POxy. 100.10 (ii A. D.), etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">region, quarter</b>, PMasp. 162.9 (vi A. D.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> = [[canalis]], Gloss.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 21:20, 28 June 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: τοποθεσία Medium diacritics: τοποθεσία Low diacritics: τοποθεσία Capitals: ΤΟΠΟΘΕΣΙΑ
Transliteration A: topothesía Transliteration B: topothesia Transliteration C: topothesia Beta Code: topoqesi/a

English (LSJ)

ἡ,

   A topography, τῆς κατ' Αἴγυπτον χώρας D.S.1.42, cf. Cic.Att.1.16.18, Ptol.Geog.1.1.3.    2 Astrol., situation, arrangement of heavenly bodies in regions, Vett.Val.42.12.    II description of a place, to pographical account, Cic.Att.1.13.5.    2 plan, survey, POxy. 100.10 (ii A. D.), etc.    3 region, quarter, PMasp. 162.9 (vi A. D.).    4 = canalis, Gloss.

German (Pape)

[Seite 1129] ἡ, 1) die Lage, Stellung eines Ortes, D. Sic. – Häufiger 2) Beschreibung der Lage eines Ortes, topographische Angabe, Cic. Att. 1, 13.

Greek (Liddell-Scott)

τοποθεσία: ἡ, θέσις τόπου, τὸ μέρος ἔνθα κεῖται τόπος τις, Διόδ. 1. 42, κλπ. ΙΙ. περιγραφὴ τόπου, τοπογραφικὴ ἐξέτασις, Κικ. πρ. Ἀττ. 1. 13, 5., 16 ἐν τέλ. ― Ἴδε Κόντου Γλωσσ. Παρατηρ. σ. 503.

Greek Monolingual

η, ΝΜΑ τοποθετῶ
1. συγκεκριμένη θέση σε έναν τόπο (α. «σε ποια τοποθεσία έγινε η σύγκρουση;» β. «περὶ τῆς τοποθεσίας τῆς κατ' Αἴγυπτον χώρας», Διόδ.)
2. περιοχή, περιφέρεια ή συνοικία («το σπίτι τους είναι στην ωραιότερη τοποθεσία του χωριού»)
μσν.
τοποθέτηση, κατάταξη
αρχ.
1. περιγραφή, παρουσίαση τόπου
2. σχέδιο, άποψη
3. διώρυγα.

Russian (Dvoretsky)

τοποθεσία: ἡ местоположение Diod., Plut.