πνευματόω: Difference between revisions

From LSJ

τὸν αὐτὸν ἔρανον ἀποδοῦναι → pay him back in his own coin, repay him in his own coin, pay someone back in their own coin, pay back in someone's own coin, give tit for tat, pay back in kind

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+), ([\w]+)<\/b>" to "$1, $2")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=pnevmatoo
|Transliteration C=pnevmatoo
|Beta Code=pneumato/w
|Beta Code=pneumato/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">turn into vapour</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pr.</span>965b39</span>,<span class="bibl">962a8</span>:—Pass., <b class="b2">become wind, evaporate</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">Cael.</span>305b14</span>, <span class="bibl"><span class="title">GA</span>737a11</span>,al., <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Vent.</span> 40</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> Pass., <b class="b2">to be filled with wind</b>, <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Ep.</span>2pp.44,47</span> U. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> [[effervesce]], Gal.16.569,661; [[ferment]], Id.7.549. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> abs., <b class="b2">cause flatulence</b>, Dsc.1.106. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">blow up, inflate</b>, <span class="bibl">Anaxipp.1.47</span>:—Pass., <b class="b3">ἀσκὸς πεπνευματωμένος</b> Hierocl.<span class="bibl">p.13A.</span>; esp. <b class="b2">to be flatulent</b>, Gal.7.215, <span class="bibl"><span class="title">UP</span>4.9</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> Pass., <b class="b2">to be filled with the breath of life, PMag.Leid. W</b>.<span class="bibl">12.32</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">turn into vapour</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pr.</span>965b39</span>,<span class="bibl">962a8</span>:—Pass., [[become wind]], [[evaporate]], <span class="bibl">Id.<span class="title">Cael.</span>305b14</span>, <span class="bibl"><span class="title">GA</span>737a11</span>,al., <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Vent.</span> 40</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> Pass., <b class="b2">to be filled with wind</b>, <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Ep.</span>2pp.44,47</span> U. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> [[effervesce]], Gal.16.569,661; [[ferment]], Id.7.549. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> abs., <b class="b2">cause flatulence</b>, Dsc.1.106. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> [[blow up]], [[inflate]], <span class="bibl">Anaxipp.1.47</span>:—Pass., <b class="b3">ἀσκὸς πεπνευματωμένος</b> Hierocl.<span class="bibl">p.13A.</span>; esp. <b class="b2">to be flatulent</b>, Gal.7.215, <span class="bibl"><span class="title">UP</span>4.9</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> Pass., <b class="b2">to be filled with the breath of life, PMag.Leid. W</b>.<span class="bibl">12.32</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 11:05, 30 June 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: πνευμᾰτόω Medium diacritics: πνευματόω Low diacritics: πνευματόω Capitals: ΠΝΕΥΜΑΤΟΩ
Transliteration A: pneumatóō Transliteration B: pneumatoō Transliteration C: pnevmatoo Beta Code: pneumato/w

English (LSJ)

   A turn into vapour, Arist.Pr.965b39,962a8:—Pass., become wind, evaporate, Id.Cael.305b14, GA737a11,al., Thphr.Vent. 40.    2 Pass., to be filled with wind, Epicur.Ep.2pp.44,47 U.    b effervesce, Gal.16.569,661; ferment, Id.7.549.    3 abs., cause flatulence, Dsc.1.106.    II blow up, inflate, Anaxipp.1.47:—Pass., ἀσκὸς πεπνευματωμένος Hierocl.p.13A.; esp. to be flatulent, Gal.7.215, UP4.9.    III Pass., to be filled with the breath of life, PMag.Leid. W.12.32.

German (Pape)

[Seite 640] in Wind verwandeln, Plut.; pass., Arist. gen. an. 2, 3; – aufblasen, aufblähen, Anthipp. bei Ath. IX, 404 e, ἵνα διεγείρας πνευματῶ τὸν ἀέρα.

Greek (Liddell-Scott)

πνευμᾰτόω: (πνεῦμα) μεταβάλλω εἰς πνεῦμα, ἀέρα, Ἀριστ. Προβλ. 33. 1, 2, 36. 3, 1. ― Παθ., γίνομαι ἀήρ, ἐξατμίζομαι, ὁ αὐτ. π. Οὐρ. 3. 7, 3, π. Ζ. Γεν. 2. 3, 14, κ. ἀλλ., Θεοφρ. π. Ἀνέμ. 40. ΙΙ. φυσῶ, φουσκώνω, Ἀνάξιππος ἐν «Ἐγκαλυπτομένῳ» 1. 47, ἔνθα ἴδε Meineke ― Παθ., ἔχω «φούσκωμα», γίνομαι ἀσθματικός, Foës Oec. Hopp., ἴδε πνευματώδης ἐν τέλ. 2) δι’ ἀνέμων ἀναταράσσω, τὸν σάλον Ἀνθ. Π. 1. 118.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
1 changer en vapeur;
2 agiter au moyen du vent;
3 remplir de vents.
Étymologie: πνεῦμα.

Spanish

llenar de espíritu

Russian (Dvoretsky)

πνευμᾰτόω:
1) превращать в пар: πνευματουμένου τοῦ ὑγροῦ Arst. с испарением жидкости;
2) превращать в ветер: πνευματούμενος ἀὴρ κατὰ τὴν κίνησιν Plut. воздух, превращаемый движением в ветер;
3) колебать ветром (τὸν σάλον Anth.).

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

πνευματόω [πνεῦμα] pass. ademhalingsproblemen vertonen.