ἀβάσκαντος: Difference between revisions
Οὐ παύσεσθε, εἶπεν, ἡμῖν ὑπεζωσμένοις ξίφη νόμους ἀναγινώσκοντες; → What! will you never cease prating of laws to us that have swords by our sides? | Stop quoting the laws to us. We carry swords.
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=avaskantos | |Transliteration C=avaskantos | ||
|Beta Code=a)ba/skantos | |Beta Code=a)ba/skantos | ||
|Definition=ον, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">secure against enchantments, free from harm</b>, <span class="title">CIG</span>5053,5119 (Nubia), <span class="title">Cat.Cod.Astr.</span>7.234; esp. of children, <span class="bibl"><span class="title">BGU</span> 8.11</span>, al., <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>300</span> (i A. D.):— in act. sense, [[acting as a charm]] or | |Definition=ον, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">secure against enchantments, free from harm</b>, <span class="title">CIG</span>5053,5119 (Nubia), <span class="title">Cat.Cod.Astr.</span>7.234; esp. of children, <span class="bibl"><span class="title">BGU</span> 8.11</span>, al., <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>300</span> (i A. D.):— in act. sense, [[acting as a charm]] or [[protection against witchcraft]], <b class="b3">ἀ. ἀνθρώποις καὶ ζῴοις</b> v.l. in Dsc.3.01. Adv. -τως, ὑγιαίνειν <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>292</span> (i A. D.), cf. <span class="title">AP</span>11.267. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> Act., [[not harming]], PMag.Leid.W.18.7.</span> | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls |
Revision as of 15:25, 1 July 2020
English (LSJ)
ον,
A secure against enchantments, free from harm, CIG5053,5119 (Nubia), Cat.Cod.Astr.7.234; esp. of children, BGU 8.11, al., POxy.300 (i A. D.):— in act. sense, acting as a charm or protection against witchcraft, ἀ. ἀνθρώποις καὶ ζῴοις v.l. in Dsc.3.01. Adv. -τως, ὑγιαίνειν POxy.292 (i A. D.), cf. AP11.267. II Act., not harming, PMag.Leid.W.18.7.
Greek (Liddell-Scott)
ἀβάσκαντος: ον· μὴ ὑποκείμενος εἰς βασκανίαν. Συλλ. Ἐπιγρ. 5053, 5119· οὐσιαστ. ἀβάσκαντον, τό· φυλακτήριον· παρὰ Διοσκορ. ἐπίρρ. -τως, Ἀνθ. Π. 11, 267.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
1 qui est à l’abri des sortilèges;
2 qui protège des sortilèges.
Étymologie: ἀ, βασκαίνω.
Spanish (DGE)
-ον
I inmune al mal de ojo, libre de maleficio de pers. y cosas, en fórmulas profilácticas ἀσπάζου τὸν ἀβάσκαντον υἱόν saluda a tu hijo, a quien ojalá no alcance el mal de ojo, POxy.2679.12 (II d.C.), cf. POxy.300.9 (I d.C.), PIFAO 2.37.7 (II d.C.), τὰ ἀβάσκαντα [σ] ου [π] αιδία BGU 811.4 (I/II d.C.) en BL 1.68, οἶκος PMerton 24.23 (II/III d.C.), ἀδελφοί SB 8524 (Talmis II d.C.?), συγγένεια SB 8542.8 (imper.), Cat.Cod.Astr.7.234.1, ὑγεία PMag.13.802
•neutr. plu. como adv. ἀβάσκαντα sin mal de ojo Rab.TJ.Ber.9.13c.
II 1que no aoja, que no produce maleficio, PMag.13.802.
2 desaojador, ensalmador, brujo ἀβάσκαντε Vit.Aesop.W.30.
3 subst., bot. artemisia ἀρτεμισία ἤτοι τὸ ἀ. Gloss.Bot.Gr.386.12.
III adv. -ως
1 sin mal de ojo ὑγιαίνειν POxy.292.12 (I d.C.), cf. Charis.235.
2 contra el mal de ojo ἀ. ῥῖνα τρίπηχυν ἔχεις AP 11.267.
Greek Monotonic
ἀβάσκαντος: -ον (βασκαίνω), μη υποκείμενος σε βασκανία· επίρρ. ἀβασκάντως, σε Ανθ.
Middle Liddell
βασκαίνω
not subject to enchantment; adv. -τως, Anth.