καρτός: Difference between revisions

From LSJ

ἀλλ’ οὔτε πολλὰ τραύματ’ ἐν στέρνοις λαβὼν θνῄσκει τις, εἰ μὴ τέρμα συντρέχοι βίου, οὔτ’ ἐν στέγῃ τις ἥμενος παρ’ ἑστίᾳ φεύγει τι μᾶλλον τὸν πεπρωμένον μόρον → But a man will not die, even though he has been wounded repeatedly in the chest, should the appointed end of his life not have caught up with him; nor can one who sits beside his hearth at home escape his destined death any the more

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)-([\w]+)<\/b>" to "$1-$2")
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{etym
{{etym
|etymtx=Grammatical information: adj.<br />Meaning: adjunct of onion, garlic (<b class="b3">πράσον</b>, <b class="b3">κρόμμυον</b>) [[cut]], <b class="b3">τὸ καρτόν</b> [[chive]] (Dsc., Gal., Gp.); also of clothes, <b class="b2">(finely) cut</b>? (IG 22 1514, 39f.; <b class="b3">χλανίς</b>, <b class="b3">χλανίσκιον</b>); <b class="b3">καρτοί κεκουρευμένοι</b> H.<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: - Verbal adjective of <b class="b3">κείρω</b> (s. v.); but no form <b class="b3">*καρτος</b> is known. For the connection with onion cf. NHG [[Schnittlauch]] (chive) and [[Knoblauch]] (garlic), from OHG <b class="b2">klobo-louh</b> to OE [[clufu]] [[onion]] and OHG [[klioban]] [[klieben]], [[split]]; Lat. [[sectīle porrum]] [[chive]]. So the etym. remains uncertain.
|etymtx=Grammatical information: adj.<br />Meaning: adjunct of onion, garlic (<b class="b3">πράσον</b>, <b class="b3">κρόμμυον</b>) [[cut]], <b class="b3">τὸ καρτόν</b> [[chive]] (Dsc., Gal., Gp.); also of clothes, <b class="b2">(finely) cut</b>? (IG 22 1514, 39f.; <b class="b3">χλανίς</b>, <b class="b3">χλανίσκιον</b>); <b class="b3">καρτοί κεκουρευμένοι</b> H.<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: - Verbal adjective of <b class="b3">κείρω</b> (s. v.); but no form <b class="b3">*καρτος</b> is known. For the connection with onion cf. NHG [[Schnittlauch]] (chive) and [[Knoblauch]] (garlic), from OHG [[klobo-louh]] to OE [[clufu]] [[onion]] and OHG [[klioban]] [[klieben]], [[split]]; Lat. [[sectīle porrum]] [[chive]]. So the etym. remains uncertain.
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''καρτός''': {kartós}<br />'''Meaning''': Beiwort der Zwiebel, des Lauches ([[πράσον]], [[κρόμμυον]]) [[geschnitten]], τὸ καρτόν [[Schnittlauch]] (Dsk., Gal., ''Gp''.); auch von Kleidern, etwa ‘(fein) geschnitten’? (''IG'' 2<sup>2</sup> 1514, 39f.; [[χλανίς]], [[χλανίσκιον]]); καρτοί· κεκουρευμένοι H.<br />'''Etymology''' : Verbaladjektiv von [[κείρω]] (s. d.); wegen der Beziehung auf die Zwiebel vgl. nhd. ''Schnittlauch'' und ''Knoblauch'', aus ahd. ''klobo''-''louh'' zu ags. ''clufu'' [[Zwiebel]] und ahd. ''klioban'' ‘''klieben'', spalten’; lat. ''sectīle'' ''porrum'' [[Schnittlauch]].<br />'''Page''' 1,794
|ftr='''καρτός''': {kartós}<br />'''Meaning''': Beiwort der Zwiebel, des Lauches ([[πράσον]], [[κρόμμυον]]) [[geschnitten]], τὸ καρτόν [[Schnittlauch]] (Dsk., Gal., ''Gp''.); auch von Kleidern, etwa ‘(fein) geschnitten’? (''IG'' 2<sup>2</sup> 1514, 39f.; [[χλανίς]], [[χλανίσκιον]]); καρτοί· κεκουρευμένοι H.<br />'''Etymology''' : Verbaladjektiv von [[κείρω]] (s. d.); wegen der Beziehung auf die Zwiebel vgl. nhd. ''Schnittlauch'' und ''Knoblauch'', aus ahd. ''klobo''-''louh'' zu ags. ''clufu'' [[Zwiebel]] und ahd. ''klioban'' ‘''klieben'', spalten’; lat. ''sectīle'' ''porrum'' [[Schnittlauch]].<br />'''Page''' 1,794
}}
}}

Revision as of 15:54, 1 July 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: καρτός Medium diacritics: καρτός Low diacritics: καρτός Capitals: ΚΑΡΤΟΣ
Transliteration A: kartós Transliteration B: kartos Transliteration C: kartos Beta Code: karto/s

English (LSJ)

ή, όν, (κείρω)

   A shorn smooth, opp. rough, of cloths, IG22.1514.40.    II chopped, sliced, esp. of the leaves of the leek, πράσον κ. Dsc.2.149, Eup.2.123; also κ. κρόμμυα Gal.10.815; τὸ κ. abs., Gp.2.6.32. (On the accent v. Hdn.Gr.1.216.)

Greek (Liddell-Scott)

καρτός: -ή, -όν, (κείρω) κεκαρμένος, λεῖος, κατ’ ἀντίθεσιν πρὸς τὸ τραχύς, ἐπὶ ὑφασμάτων ἢ ἱματίων, Συλλ. Ἐπιγρ. 155. 30, 42. ΙΙ. ὃν δύναταί τις νὰ κόψῃ εἰς τεμάχια ἢ κατατετμημένος, κ. κρόμμυον, Λατ. sectile porrum, Γαλην.· οὕτω, τὸ καρτόν, ἀπολ., Γεωπ. 2. 6, 32.

Greek Monolingual

καρτός, -ή, -όν (AM)
1. αυτός τον οποίο μπορεί κάποιος να κόψει σε τεμάχια
2. ο κομμένος σε τεμάχια
αρχ.
ο κομμένος με τέτοιο τρόπο ώστε να είναι λείος.
[ΕΤΥΜΟΛ. < καρ-τός (< θ. καρ-, συνεσταλμένη μεταπτωτική βαθμίδα της ρίζας κερ- του κείρω, πρβλ. παθ. αόρ. ε-κάρ-ην) + κατάλ. -τός (πρβλ. θαυμασ-τός, κλυ-τός)].

Frisk Etymological English

Grammatical information: adj.
Meaning: adjunct of onion, garlic (πράσον, κρόμμυον) cut, τὸ καρτόν chive (Dsc., Gal., Gp.); also of clothes, (finely) cut? (IG 22 1514, 39f.; χλανίς, χλανίσκιον); καρτοί κεκουρευμένοι H.
Origin: XX [etym. unknown]
Etymology: - Verbal adjective of κείρω (s. v.); but no form *καρτος is known. For the connection with onion cf. NHG Schnittlauch (chive) and Knoblauch (garlic), from OHG klobo-louh to OE clufu onion and OHG klioban klieben, split; Lat. sectīle porrum chive. So the etym. remains uncertain.

Frisk Etymology German

καρτός: {kartós}
Meaning: Beiwort der Zwiebel, des Lauches (πράσον, κρόμμυον) geschnitten, τὸ καρτόν Schnittlauch (Dsk., Gal., Gp.); auch von Kleidern, etwa ‘(fein) geschnitten’? (IG 22 1514, 39f.; χλανίς, χλανίσκιον); καρτοί· κεκουρευμένοι H.
Etymology : Verbaladjektiv von κείρω (s. d.); wegen der Beziehung auf die Zwiebel vgl. nhd. Schnittlauch und Knoblauch, aus ahd. klobo-louh zu ags. clufu Zwiebel und ahd. kliobanklieben, spalten’; lat. sectīle porrum Schnittlauch.
Page 1,794