ὁπλοφορέω: Difference between revisions
Ξενίας ἀεὶ φρόντιζε, μὴ καθυστέρει → Cura hospitalis esse nec in hoc sis piger → Sei stets auf Gastfreundschaft bedacht und säume nicht
m (Text replacement - "Pass., [[to be" to "Pass., to [[be") |
|||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=oploforeo | |Transliteration C=oploforeo | ||
|Beta Code=o(plofore/w | |Beta Code=o(plofore/w | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> [[bear arms]], [[be armed]], <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>4.3.18</span>, <span class="title">AP</span>9.320 (Leon.), <span class="title">BCH</span>32.429 (Delos, ii B. C.), <span class="title">Jahresh.</span>26 <span class="title">Beibl.</span>61 (Ephesus, iv/vii A. D.). </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> Pass., [[ | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> [[bear arms]], [[be armed]], <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>4.3.18</span>, <span class="title">AP</span>9.320 (Leon.), <span class="title">BCH</span>32.429 (Delos, ii B. C.), <span class="title">Jahresh.</span>26 <span class="title">Beibl.</span>61 (Ephesus, iv/vii A. D.). </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> Pass., to [[be guarded]], c. dat., μυριάσι πεζῶν <span class="bibl">Plu.<span class="title">Aem.</span> 27</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 16:15, 2 July 2020
English (LSJ)
A bear arms, be armed, X.Cyr.4.3.18, AP9.320 (Leon.), BCH32.429 (Delos, ii B. C.), Jahresh.26 Beibl.61 (Ephesus, iv/vii A. D.). II Pass., to be guarded, c. dat., μυριάσι πεζῶν Plu.Aem. 27.
German (Pape)
[Seite 361] 1) Waffen u. Rüstung tragen, bes. ein ὁπλίτης sein, Luc. Anach. 34. – 2) = δορυφορέω, als Leibwache begleiten, u. pass. von einer Leibwache begleitet werden, τοσαύταις μυριάσι πεζῶν καὶ χιλιάσιν ἱππέων ὁπλοφορούμενοι βασιλεῖς, Plut. Aemil. Paul. 27.
Greek (Liddell-Scott)
ὁπλοφορέω: φέρω ὅπλα, εἶμαι ὡπλισμένος, Ξεν. Κύρ. 4. 3, 18, Ἀνθ. Π. 9. 320, ΙΙ. Παθ., ἔχω ὁπλοφόρον, συνοδεύομαι ὑπὸ σωματοφύλακος, Πλουτ. Αἰμίλ. 27.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
1 porter les armes ; servir comme hoplite;
2 servir comme garde du corps ; Pass. être accompagné par une garde.
Étymologie: ὁπλοφόρος.
Greek Monotonic
ὁπλοφορέω:I. φέρω όπλα, είμαι οπλισμένος, σε Ξεν.
II. Παθ., διαθέτω σωματοφύλακα, σε Πλούτ.
Russian (Dvoretsky)
ὁπλοφορέω:
1) служить в тяжеловооруженной пехоте, быть гоплитом Xen., Luc., Plut., Anth.;
2) быть телохранителем, охранять (χιλιάσιν ἱππέων ὁπλοφορούμενος Plut.).
Middle Liddell
ὁπλοφορέω,
I. to bear arms, be armed, Xen.
II. Pass. to have a body-guard, Plut. [from ὁπλοφόρος