ἐνδιασπείρω: Difference between revisions
Οὐκ ἔστι σιγᾶν αἰσχρόν, ἀλλ' εἰκῆ λαλεῖν → Silere non est turpe, sed frustra loqui → nicht Schweigen schändet, sondern Schwätzen auf gut Glück
m (Text replacement - "; [[to be " to "; to [[be ") |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)<b class="b3">(\w+)<\/b>" to "$1") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=endiaspeiro | |Transliteration C=endiaspeiro | ||
|Beta Code=e)ndiaspei/rw | |Beta Code=e)ndiaspei/rw | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> [[sprinkle]], <span class="bibl">Gp.6.8.1</span>:—Pass., to [[be dispersed in]], τινί <span class="bibl">Arist.<span class="title">Fr.</span>217</span>: abs., ἔθνος -εσπαρμένον <span class="bibl">LXX<span class="title">Es.</span>3.8</span> (v. l.); to [[be distributed]], of nerves, Gal.2.370. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> [ | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> [[sprinkle]], <span class="bibl">Gp.6.8.1</span>:—Pass., to [[be dispersed in]], τινί <span class="bibl">Arist.<span class="title">Fr.</span>217</span>: abs., ἔθνος -εσπαρμένον <span class="bibl">LXX<span class="title">Es.</span>3.8</span> (v. l.); to [[be distributed]], of nerves, Gal.2.370. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> [[[σπέρματα]]] <b class="b3">πᾶσι Χυμοῖς καὶ ὀσμαῑς -εσπαρμένα</b> [[impregnated]] with, <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Fr.</span>250</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 16:01, 8 July 2020
English (LSJ)
A sprinkle, Gp.6.8.1:—Pass., to be dispersed in, τινί Arist.Fr.217: abs., ἔθνος -εσπαρμένον LXXEs.3.8 (v. l.); to be distributed, of nerves, Gal.2.370. II [[[σπέρματα]]] πᾶσι Χυμοῖς καὶ ὀσμαῑς -εσπαρμένα impregnated with, Epicur.Fr.250.
German (Pape)
[Seite 833] verbreiten in, zerstreuen, S., wie ἐνδιασπαρεῖσα διαφοραῖς Plut. Num. 17.
French (Bailly abrégé)
répandre dans, τινι.
Étymologie: ἐν, διασπείρω.
Spanish (DGE)
1 entremezclar en perf. pas. estar entremezclado τῇ θαλάττῃ τὸ τραχὺ καὶ γεῶδες ἐνδιέσπαρται en el mar están entremezclados lo áspero y lo terroso Arist.Fr.217, (τὰ σπέρματα) ἐνδιεσπαρμένα Plu.2.1109c, φρονήσεως ἀποτρίμματα ἐνδιεσπαρμένα ταῖς χρείαις <ταῖς> περὶ τὸν βίον Plu.2.99c
•fig. disipar entre en v. pas. (ἡ διαφορὰ μεγάλη) ταῖς ἐλάττοσιν ἐνδιασπαρεῖσα la diferencia grande disipada entre las menores Plu.Num.17.
2 esparcir, repartir ποικίλως ἑαυτὸν τοῖς Ἰουδαίοις ἐνδιασπείρας del diablo, Gr.Nyss.Steph.1.80.15, la pez por las paredes y los cuellos de las tinajas Gp.6.8.1.
Greek Monolingual
(AM ἐνδιασπείρω)
διασπείρω ανάμεσα
αρχ.
(-ομαι)
1. (για νεύρα) διακλαδίζομαι
2. εμποτίζομαι, μουσκεύομαι.
Russian (Dvoretsky)
ἐνδιασπείρω: (в чем-л.) рассеивать, разбрасывать Arst., Plut.