ἐγκαταμένω: Difference between revisions
From LSJ
Ἰὸς πέφυκεν ἀσπίδος κακὴ γυνή → Ipsum venenum aspidis mulier mala → Das reinste Natterngift ist eine schlechte Frau
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=egkatameno | |Transliteration C=egkatameno | ||
|Beta Code=e)gkatame/nw | |Beta Code=e)gkatame/nw | ||
|Definition=<span class="sense" | |Definition=<span class="sense"> <span class="bld">A</span> [[remain in]], <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>1.3.4</span>, <span class="bibl">Hld.1.33</span>, etc.; [[continue the use of]], τισί Antyll. ap. <span class="bibl">Aët.9.42</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 17:00, 12 December 2020
English (LSJ)
A remain in, Thphr.HP1.3.4, Hld.1.33, etc.; continue the use of, τισί Antyll. ap. Aët.9.42.
German (Pape)
[Seite 705] (s. μένω), darin bleiben, Theophr. u. Sp., wie Heliod.
Greek (Liddell-Scott)
ἐγκαταμένω: μένω ἐντός, Θεόφρ. Ἱστ. Φ. 1. 3, 4, κτλ.
Spanish (DGE)
1 sent. espacial permanecer en τά τε λαχανώδη πάντα ἢ τὰ πλεῖστα, ὅταν ἐγκαταμείνῃ todas o la mayor parte de las hortalizas, cuando permanecen en el sitio Thphr.HP 1.3.4, c. dat. τῇ νήσῳ Hld.1.33.4, cf. 2.12.3, τῷ λόφῳ Hld.5.33.1
•fig. permanecer en la mente αἱ τῆς πολυθέου δόξης ἐγκαταμενοῦσιν ἀπάται Ph.2.442.
2 sent. temp. persistir οὐκ ἐγκατέμεινα τοῖς ὀλισθηροῖς (φαρμάκοις) Antyll. en Aët.9.42.