θυλέομαι: Difference between revisions
From LSJ
Ἕκτορ νῦν σὺ μὲν ὧδε θέεις ἀκίχητα διώκων → Hector, you run in pursuit of something unattainable | Hector, now art thou hasting thus vainly after what thou mayest not attain | Hector, now you are hasting thus vainly after what you may not attain
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
m (Text replacement - " <span class="bld">" to "<span class="bld">") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=thyleomai | |Transliteration C=thyleomai | ||
|Beta Code=qule/omai | |Beta Code=qule/omai | ||
|Definition=<span class="sense"> | |Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[offer in sacrifice]], ἀλφίτων ὀλίγας δράκας <span class="bibl">Porph.<span class="title">Abst.</span>2.17</span>; [[θυηλήσασθαι]] shd. be read in <span class="bibl">Poll.1.27</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 10:05, 30 December 2020
English (LSJ)
A offer in sacrifice, ἀλφίτων ὀλίγας δράκας Porph.Abst.2.17; θυηλήσασθαι shd. be read in Poll.1.27.
German (Pape)
[Seite 1222] opfern, Sp. Davon
Greek (Liddell-Scott)
θυλέομαι: Ἀποθ., προσφέρω ὡς θυσίαν, Πολυδ. Α΄, 27 (ἔνθα τὰ Ἀντίγρ. ἔχουσι θυλήσασθαι, οὐχὶ θυηλήσασθαι), Πορφύρ. π. Ἀποχ. ἐμψ. 2. 17.
French (Bailly abrégé)
-οῦμαι;
offrir en sacrifice.
Étymologie: θύω¹.