σικυήλατον: Difference between revisions

From LSJ

τὸ πεπρωμένον φυγεῖν ἀδύνατον → you can't escape your destiny | there is no escaping from destiny | it's impossible to escape from what is destined | it is impossible to escape from what is destined | what is fated is impossible to escape | if you're born to be hanged, then you'll never be drowned | he that is born to be hanged shall never be drowned | if you are born to be hanged then you'll never be drowned | if you're born to be hanged then you'll never be drowned| you can't outrun your fate | you cannot outrun your fate | you can't stop fate | that's the way the cookie crumbles

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=sikyilaton
|Transliteration C=sikyilaton
|Beta Code=sikuh/laton
|Beta Code=sikuh/laton
|Definition=τό, <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[cucumber-bed]], Hp.<span class="title">Genit.</span>9:—also σῐκῠ-ήρᾰτον, τό, <span class="bibl"><span class="title">PPetr.</span>2p.143</span> (iii B.C.), <span class="bibl"><span class="title">PEnteux.</span>73.5</span> (iii B.C.), <span class="bibl">LXX <span class="title">Is.</span>1.8</span>.</span>
|Definition=τό, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[cucumber-bed]], Hp.<span class="title">Genit.</span>9:—also σῐκῠ-ήρᾰτον, τό, <span class="bibl"><span class="title">PPetr.</span>2p.143</span> (iii B.C.), <span class="bibl"><span class="title">PEnteux.</span>73.5</span> (iii B.C.), <span class="bibl">LXX <span class="title">Is.</span>1.8</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 09:05, 31 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: σῐκῠήλᾰτον Medium diacritics: σικυήλατον Low diacritics: σικυήλατον Capitals: ΣΙΚΥΗΛΑΤΟΝ
Transliteration A: sikyḗlaton Transliteration B: sikyēlaton Transliteration C: sikyilaton Beta Code: sikuh/laton

English (LSJ)

τό, A cucumber-bed, Hp.Genit.9:—also σῐκῠ-ήρᾰτον, τό, PPetr.2p.143 (iii B.C.), PEnteux.73.5 (iii B.C.), LXX Is.1.8.

German (Pape)

[Seite 880] τό, Beet, auf dem Pfeben, Melonen, Gurken getrieben werden u. wachsen, Hippocr.

Greek (Liddell-Scott)

σῐκυήλᾰτον: τό, μέρος κήπου κατάφυτον μὲ «ἀγγούρια», Ἱππ. 234. 44, Εὐστ. Πονημάτ. 275. 4· - σῐκυήρᾰτον, παρὰ τοῖς Ἑβδ. (Ἡσαΐ. Α΄, 8), Ἐκκλ.· πρβλ. Λοβέκ. εἰς Φρύνιχ. 86.

Greek Monolingual

και σικυήρατον και σικύρατον, τὸ, Α
τμήμα κήπου κατάφυτο με αγγουριές.
[ΕΤΥΜΟΛ. < σίκυος «αγγούρι» + -ήλατος / -ήρατον (< ἐλαύνω «φυτεύω σε σειρές, σε πρασιές»), με εναλλαγή λ / ρ (πρβλ. κλῶμαξ / κρῶμαξ και αδελφός / αδερφός)].