ἐξαυλακίζω: Difference between revisions
From LSJ
ὁ χρόνος ἐστὶ δάνος, τὸ ζῆν πικρός ἐσθ' ὁ δανίσας → time is a loan, and he who lent you life is a hard creditor | time is on loan and life's lender is a prick
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
m (Text replacement - " <span class="bld">" to "<span class="bld">") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=eksavlakizo | |Transliteration C=eksavlakizo | ||
|Beta Code=e)caulaki/zw | |Beta Code=e)caulaki/zw | ||
|Definition=<span class="sense"> | |Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[pour forth]], πλοῦτον Lyd.<span class="title">Mag.</span>2.8; [[ἑστίαν]] ib.3.65.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 08:50, 1 January 2021
English (LSJ)
A pour forth, πλοῦτον Lyd.Mag.2.8; ἑστίαν ib.3.65.
German (Pape)
[Seite 874] ausfurchen, austiefen, Sp.
Greek (Liddell-Scott)
ἐξαυλᾰκίζω: «’ξαυλακίζω», Ἰω. Λυδ. π. Ἀρχ. τῆς Ρωμ. Πολ. 2. 8., 3. 65.
Spanish (DGE)
derramar, verter μηκέτι χωροῦντος τοῦ στόματος, χειμάρρου δὲ δίκην ἐξαυλακίζοντος τὴν ἑστίαν Lyd.Mag.3.65, fig. ἡ ὕπατος τιμὴ ... πλοῦτόν τε βαθὺν ... νιφάδων δίκην ἐξαυλακίζει τοῖς πολίταις la dignidad consular derrama gran riqueza sobre los ciudadanos a la manera de copos de nieve Lyd.Mag.2.8.