ἐπισκηνόω: Difference between revisions

From LSJ

ἆρον τὸν κράβαττόν σου καὶ περιπάτει → take up thy bed and walk, take up your bed and walk, pick up your mat and walk

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=episkinoo
|Transliteration C=episkinoo
|Beta Code=e)piskhno/w
|Beta Code=e)piskhno/w
|Definition=<span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> to [[be quartered in]], ταῖς οἰκίαις <span class="bibl">Plb.4.72.1</span>; <b class="b3">ἐπὶ τὰς οἰκίας</b> ib.<span class="bibl">18.8</span>: metaph., [[dwell upon]], ἡ δύναμις ἐ. ἐπί τινα <span class="bibl"><span class="title">2 Ep.Cor.</span>12.9</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> to [[be quartered in]], ταῖς οἰκίαις <span class="bibl">Plb.4.72.1</span>; <b class="b3">ἐπὶ τὰς οἰκίας</b> ib.<span class="bibl">18.8</span>: metaph., [[dwell upon]], ἡ δύναμις ἐ. ἐπί τινα <span class="bibl"><span class="title">2 Ep.Cor.</span>12.9</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 09:40, 1 January 2021

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπισκηνόω Medium diacritics: ἐπισκηνόω Low diacritics: επισκηνόω Capitals: ΕΠΙΣΚΗΝΟΩ
Transliteration A: episkēnóō Transliteration B: episkēnoō Transliteration C: episkinoo Beta Code: e)piskhno/w

English (LSJ)

A to be quartered in, ταῖς οἰκίαις Plb.4.72.1; ἐπὶ τὰς οἰκίας ib.18.8: metaph., dwell upon, ἡ δύναμις ἐ. ἐπί τινα 2 Ep.Cor.12.9.

German (Pape)

[Seite 978] in ein Zelt, ins Quartier gehen, einkehren, ταῖς οἰκίαις Pol. 4, 72, 1, ἐπὶ τὰς οἰκίας 4, 18, 8, wie ἐπί τινα, N. T.

Greek (Liddell-Scott)

ἐπισκηνόω: καταλύω, ἐπισκηνώσαντες ἐπὶ ταῖς οἰκίαις Πολύβ. 4. 18, 8· ταῖς οἰκίαις ἐπισκηνώσαντες αὐτόθι 72. 1· μεταφ., ἵν’ ἐπισκηνώσῃ ἐπ’ ἐμὲ ἡ δύναμις τοῦ Χριστοῦ, νὰ ἔλθῃ νὰ κατοικήσῃ ἐν ἐμοί, Β΄ Ἐπιστ. π. Κορινθ. ιβ΄, 9.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
1 prendre ses quartiers, se cantonner dans;
2 poser sa tente sur, résider;
3 faire des préparatifs ; se préparer.
Étymologie: ἐπί, σκηνόω.

English (Strong)

from ἐπί and σκηνόω; to tent upon, i.e. (figuratively) abide with : rest upon.

English (Thayer)

ἐπισκήνω: 1st aorist ἐπεσκηνωσα; to fix a tent or habitation on: ἐπί τάς οἰκίας, to take possession of and live in the houses (of the citizens), Polybius 4,18, 8; ταῖς οἰκίαις, 4,72, 1; tropically, ἐπί τινα, of the power of Christ descending upon one, working within him and giving him help (A. V. rest upon), 2 Corinthians 12:9.

Greek Monotonic

ἐπισκηνόω: μέλ. -ώσω, καταλύω σε τόπο· μεταφ., μένω, διαμένω, κατοικώ εντός, σε Καινή Διαθήκη

Russian (Dvoretsky)

ἐπισκηνόω:
1) быть расквартированным, жить (ταῖς οἰκίαις и ἐπὶ τὰς οἰκίας Polyb.);
2) перен. обитать, находиться (ἵνα ἐπισκηνώσῃ ἐπ᾽ ἐμὲ ἡ δύναμις NT).

Middle Liddell


to be quartered in a place: metaph. to dwell upon, NTest.

Chinese

原文音譯:™piskhnÒw 誒披-士咳挪哦
詞類次數:動詞(1)
原文字根:在上-帳棚 相當於: (שָׁכַן‎)
字義溯源:搭棚於其上,覆庇;由(ἐπί)*=在⋯上)與(σκηνόω)=住帳棚)組成;其中 (σκηνόω)出自 (σκῆνος)=茅舍, (σκῆνος)出自 (σκηνή)=帳棚,而 (σκηνή)又出自(σκεῦος)*=器具,容器),或出自(σκιά)*=蔭,影子)
出現次數:總共(1);林後(1)
譯字彙編
1) 覆庇(1) 林後12:9