παραμυθία: Difference between revisions

From LSJ

τἄλλαι ... γυναῖκες ... ἀπήλαἁν τὼς ἄνδρας ἀπὸ τῶν ὑσσάκων → the other women diverted the men from their vaginas

Source
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
m (Text replacement - "</span> ;" to "</span>;")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=paramythia
|Transliteration C=paramythia
|Beta Code=paramuqi/a
|Beta Code=paramuqi/a
|Definition=ἡ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[encouragement]], [[exhortation]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>450d</span>, Phld.<span class="title">Ir.</span>p.65 W.(pl.) ; [[reassurance]], [[gentle persuasion]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span>70b</span>, <span class="bibl"><span class="title">Lg.</span>720a</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[consolation]], <span class="bibl">Id.<span class="title">Ax.</span> 365a</span>, <span class="bibl">Arr.<span class="title">Epict.</span>1.1.18</span> ; [[diversion]], [[distraction]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Sph.</span>224a</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[relief from]], [[abatement of]], φθόνου <span class="bibl">Plu.<span class="title">Them.</span>22</span> ; τῶν πόνων καὶ τῶν κινδύνων <span class="bibl">Id.<span class="title">Dio</span> 52</span>, etc.; <b class="b3">π. ταλαιπωρούντων</b>, of sleep, <span class="bibl">Secund.<span class="title">Sent.</span> 13</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> [[explanation]], [[solution]] of a difficulty, π. πρὸς τὴν ἀπορίαν Plu. 2.395f, cf. 929f, <span class="bibl">Simp.<span class="title">in Ph.</span>361.19</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">5</span> [[excuse]], <b class="b3">ἔχειν τινὰ π</b>. Longin.4.7, cf. <span class="bibl">Hermog.<span class="title">Id.</span>1.11</span>, al.</span>
|Definition=ἡ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[encouragement]], [[exhortation]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>450d</span>, Phld.<span class="title">Ir.</span>p.65 W.(pl.) ; [[reassurance]], [[gentle persuasion]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span>70b</span>, <span class="bibl"><span class="title">Lg.</span>720a</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[consolation]], <span class="bibl">Id.<span class="title">Ax.</span> 365a</span>, <span class="bibl">Arr.<span class="title">Epict.</span>1.1.18</span>; [[diversion]], [[distraction]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Sph.</span>224a</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[relief from]], [[abatement of]], φθόνου <span class="bibl">Plu.<span class="title">Them.</span>22</span>; τῶν πόνων καὶ τῶν κινδύνων <span class="bibl">Id.<span class="title">Dio</span> 52</span>, etc.; <b class="b3">π. ταλαιπωρούντων</b>, of sleep, <span class="bibl">Secund.<span class="title">Sent.</span> 13</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> [[explanation]], [[solution]] of a difficulty, π. πρὸς τὴν ἀπορίαν Plu. 2.395f, cf. 929f, <span class="bibl">Simp.<span class="title">in Ph.</span>361.19</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">5</span> [[excuse]], <b class="b3">ἔχειν τινὰ π</b>. Longin.4.7, cf. <span class="bibl">Hermog.<span class="title">Id.</span>1.11</span>, al.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 17:28, 22 May 2021

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: παραμῡθία Medium diacritics: παραμυθία Low diacritics: παραμυθία Capitals: ΠΑΡΑΜΥΘΙΑ
Transliteration A: paramythía Transliteration B: paramythia Transliteration C: paramythia Beta Code: paramuqi/a

English (LSJ)

ἡ, A encouragement, exhortation, Pl.R.450d, Phld.Ir.p.65 W.(pl.) ; reassurance, gentle persuasion, Pl.Phd.70b, Lg.720a. 2 consolation, Id.Ax. 365a, Arr.Epict.1.1.18; diversion, distraction, Pl.Sph.224a. 3 relief from, abatement of, φθόνου Plu.Them.22; τῶν πόνων καὶ τῶν κινδύνων Id.Dio 52, etc.; π. ταλαιπωρούντων, of sleep, Secund.Sent. 13. 4 explanation, solution of a difficulty, π. πρὸς τὴν ἀπορίαν Plu. 2.395f, cf. 929f, Simp.in Ph.361.19. 5 excuse, ἔχειν τινὰ π. Longin.4.7, cf. Hermog.Id.1.11, al.

German (Pape)

[Seite 490] ἡ, das Zureden, die Ermunterung, Ermahnung, Überredung; ἡ τῶν ὄχλων κήλησις καὶ παρ. Plat. Euthyd. 290 a; Phaed. 70 b u. öfter, u. A. – Trost, Linderung, Plat. Ax. 385 a; auch im Ggstz von σπουδή, Erholung, Soph. 224 a; Plut. u. a. Sp., παραμυθίαν οὐ μικρὰν ἔχω, Luc. Nigr. 7. Auch Entschuldigung, Sp.

Greek (Liddell-Scott)

παραμυθία: ἡ, τὸ παρθαρρύνειν, προτροπή, Πλάτ. Πολ. 450D ὡσαύτως, κατάπεισις, ἀποδεικτικὴ συζήτησις, ὁ αὐτ. ἐν Φαίδωνι 70Β, Νόμ. 720Α. 2) παρηγορία, ὁ αὐτ. ἐν Ἀξιόχ. 365Α, Ἀρρ. Ἐπίκτ. 1. 1, 18· -ὡσαύτως ἄνεσις, ἡσυχία, Πλάτ. Σοφιστ. 224Α. 3) ἀνακούφισις ἀπό τινος, κατάπτωσίς τινος, Πλουτ. Θεμ. 22· τῶν πόνων καὶ τῶν κινδύνων ὁ αὐτ. ἐν Δίωνι 52, κλ.· μείωσις, ἐλάττωσις, ὁ αὐτ. 2. 395F· δικαιολογία, ἔχειν τινα π. Λογγῖν. 4. - Ἴδε Κόντου Γλωσσ. Παρατηρ. σ. 395.

French (Bailly abrégé)

ας (ἡ) :
I. parole d’exhortation, d’où
1 propr. exhortation, encouragement;
2 action d’apaiser ou en gén., d’atténuer, réconfort;
II. action de persuader.
Étymologie: παραμυθέομαι.

English (Strong)

from παραμυθέομαι; consolation (properly, abstract): comfort.

English (Thayer)

παραμυθιας, ἡ (παραμυθέομαι), in classical Greek any address, whether made for the purpose of persuading, or of arousing and stimulating, or of calming and consoling; once in the N. T., like the Latin allocutio (Seneca, ad Marc. 1; ad Helv. 1), equivalent to consolation, comfort: Plato, Ax., p. 365a.; Aeschines dial. Socrates 3,3; Josephus, b. j. 3,7, 15; Lucian, dial. mort. 15,3; Aelian v. h. 12,1at the end.)

Greek Monolingual

ἡ, ΝΜΑ παραμυθούμαι
καθετί που γίνεται ή λέγεται για να ανακουφίσει τον πόνο, ιδίως τον ψυχικό, παρηγοριά
αρχ.
1. προτροπή, παρακίνηση
2. αποδεικτική συζήτηση, δηλαδή συζήτηση με την οποία ο ομιλητής πείθει εντελώς τον ακροατή
3. αναψυχή, τέρψη
4. ανακούφιση, καταπράυνση
5. λύση δυσκολίας, διασάφηση απορίας, εξήγησηπαραμυθία πρὸς τὴν ἀπορίαν», Πλούτ.)
6. δικαιολογία.

Greek Monotonic

παραμῡθία: ἡ,
1. ενθάρρυνση, προτροπή, πειθώ, σε Πλάτ.
2. παρηγορία, αναψυχή, στον ίδ.
3. ανακούφιση από λυπηρό συναίσθημα, απαλλαγή, φθόνου, σε Πλούτ.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

παραμυθία -ας, ἡ [παραμυθέομαι] aanmoediging, aansporing. bemoediging. verlichting:. παραμυθία τῶν πόνων verlichting van de inspanningen Plut. Dion 52.3; τὰ μὲν παραμυθίας, τὰ δὲ καὶ σπουδῆς χάριν sommige dingen ter ontspanning, andere als serieuze bezigheid Plat. Sph. 224a.

Russian (Dvoretsky)

παραμῡθία:
1) уговаривание, увещевание (τῶν ὄχλων Plat.);
2) доказательство (τοῦτο οὐκ ὀλίγης παραμυθίας δεῖται Plat.);
3) ослабление, облегчение (τῶν πονων καὶ τῶν κινδύνων Plut.);
4) развлечение, увеселение (παραμυθίας χάριν Plat.);
5) успокоение, утешение Plat., NT.

Middle Liddell

παραμῡθία, ἡ, [from παραμῡθέομαι]
1. encouragement, exhortation, persuasion, Plat.
2. consolation, diversion, Plat.
3. relief from, abatement of, φθόνου Plut.

Chinese

原文音譯:paramuq⋯a 爬拉-祕提阿
詞類次數:名詞(1)
原文字根:在旁-閉
字義溯源:撫慰,安慰,激勵,勉勵;源自(παραμυθέομαι)=接近安慰);由(παρά)*=旁,出於)與(μῦθος)*=虛語)組成。參讀 (παράκλησις)同義字
出現次數:總共(1);林前(1)
譯字彙編
1) 安慰(1) 林前14:3

English (Woodhouse)

consolation, exhortation, soothing

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)