ἐπιχλευάζω: Difference between revisions
ὅσα ἦν νενοσσευμένα ὀρνίθων γένεα → as many species of birds as had their nests, all the other kinds of birds which had been hatched
m (Text replacement - " <span class="bld">" to "<span class="bld">") |
m (Text replacement - "</span> ;" to "</span>;") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=epichlevazo | |Transliteration C=epichlevazo | ||
|Beta Code=e)pixleua/zw | |Beta Code=e)pixleua/zw | ||
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[jeer]], abs., <span class="bibl">Ph.1.193</span>,<span class="bibl">426</span>, al.: c. acc., [[make a mock of]], τι <span class="bibl">Plu.<span class="title">Num.</span>22</span> ; τινα <span class="bibl">App.<span class="title">Syr.</span>53</span> ; [[mock at]], τινὶ ὅτι.. Plu.2.93b ; [[say scornfully]], κερδὼ δ' ἐπεχλεύαζεν ὡς.. <span class="bibl">Babr.82.4</span>, cf. <span class="bibl">Ph.2.436</span>.</span> | |Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[jeer]], abs., <span class="bibl">Ph.1.193</span>,<span class="bibl">426</span>, al.: c. acc., [[make a mock of]], τι <span class="bibl">Plu.<span class="title">Num.</span>22</span>; τινα <span class="bibl">App.<span class="title">Syr.</span>53</span>; [[mock at]], τινὶ ὅτι.. Plu.2.93b ; [[say scornfully]], κερδὼ δ' ἐπεχλεύαζεν ὡς.. <span class="bibl">Babr.82.4</span>, cf. <span class="bibl">Ph.2.436</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 17:40, 22 May 2021
English (LSJ)
A jeer, abs., Ph.1.193,426, al.: c. acc., make a mock of, τι Plu.Num.22; τινα App.Syr.53; mock at, τινὶ ὅτι.. Plu.2.93b ; say scornfully, κερδὼ δ' ἐπεχλεύαζεν ὡς.. Babr.82.4, cf. Ph.2.436.
German (Pape)
[Seite 1004] verspotten, verhöhnen, τί, καὶ καθυβρίζειν Plut. Num. 22; καὶ ἐπιγελάω Luc. gymn. 13; Sp. τινί, wie Heliod. 6, 12; absolut, Babr. 82, 4.
Greek (Liddell-Scott)
ἐπιχλευάζω: ἐμπαίζω, περιπαίζω, τι Πλουτ. Νουμ. 22· τινὰ Ἀππ. Συρ. 53· περιγελῶ τινα, τινι ὅτι... Πλούτ. 2. 93B· λέγω περιφρονητικῶς, κερδὼ δ’ ἐπεχλεύαζεν ὡς... Βαβρ. 82. 4.
French (Bailly abrégé)
se moquer de.
Étymologie: ἐπί, χλευάζω.
Greek Monolingual
ἐπιχλευάζω (Α)
1. χλευάζω, κοροϊδεύω κάποιον ή κάτι
2. λέω περιφρονητικά.
Greek Monotonic
ἐπιχλευάζω: μέλ. -σω, κοροϊδεύω, περιγελώ, τι, σε Πλούτ.· μιλώ περιφρονητικά, σε Βάβρ.
Russian (Dvoretsky)
ἐπιχλευάζω: издеваться, глумиться, осмеивать (Luc., Babr.; τινί и τι Plut.).
Middle Liddell
fut. σω
to make a mock of, τι Plut.: to say scornfully, Babr.