ἐκβαίνω: Difference between revisions

From LSJ

Πάντ' ἀνακαλύπτων ὁ χρόνος πρὸς φῶς φέρει → Omnia revelans tempus in lucem eruit → Die Zeit deckt alles auf und bringt es an den Tag

Menander, Monostichoi, 459
m (Text replacement - "</span> ;" to "</span>;")
m (Text replacement - " ;" to ";")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ekvaino
|Transliteration C=ekvaino
|Beta Code=e)kbai/nw
|Beta Code=e)kbai/nw
|Definition=fut. <b class="b3">-βήσομαι</b> : aor. [[ἐξέβην]] : pf. [[ἐκβέβηκα]] :—<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[step out of]] or [[off from]], c. gen., πέτρης ἐκβαίνοντα <span class="bibl">Il.4.107</span>; ἔκβαιν' ἀπήνης <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span> 906</span>; ἐ. ἐκ τῆς νεώς <span class="bibl">Th.1.137</span> (so in tmesi, ἐκ δὲ Χρυσηΐς νηὸς βῆ <span class="bibl">Il.1.439</span>) : abs., [[step out of]] a ship or chariot, [[disembark]], [[dismount]], ἐκ δ' ἔβαν αὐτοί <span class="bibl">3.113</span>, cf. <span class="bibl">1.437</span>, <span class="bibl">Hdt.4.196</span>, etc. ; [[step out of]] the sea, <span class="bibl">Od. 5.415</span>,<span class="bibl">7.278</span>; [[debouch from]] a defile, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>4.2.3</span>; <b class="b3">καταστρατοπεδεύσασθαι ἐπὶ λόφον ἐκβάντες</b> ib.<span class="bibl">6.3.20</span> : rarely exc. of persons, but βοὴ ..ἐξέβη νάπους <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>892</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[go out of]], [[depart from]], ψυχὴ ἐ. ἐκ τοῦ σώματος <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span>77d</span>; ἐκ τοῦ πολέμου <span class="bibl">Plb.3.40.7</span> : c. gen., ἐ. τύχης <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span>907</span>; ἐ. τῆς ἑαυτοῦ ἰδέας <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>380d</span>; τῆς λεκτικῆς ἁρμονίας <span class="bibl">Arist.<span class="title">Po.</span>1449a27</span>; τι τῆς εἰωθυίας διαίτης <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>406b</span>; ἔνθεν ἐ. <span class="bibl">Id.<span class="title">Ti.</span>44e</span>; [[withdraw from]], ἐκ τῆς νομοθεσίας <span class="bibl">Id.<span class="title">Lg.</span>744a</span>; [[μισθώσεως]], [[γεωργίας]], <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>1120.52</span> (i B.C.), <span class="bibl"><span class="title">PTeb.</span>309.14</span> (ii A.D.). </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> c. acc., [[leave]], τὴν πλατεῖαν <span class="bibl">Herod.6.53</span>, cf. Phld.<span class="title">D.</span>3.11 : but, </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> usu. with the sense, [[outstep]], [[overstep]], γαίας ὅρια <span class="bibl">E.<span class="title">HF</span>82</span>; τὴν ἡλικίαν τοῦ γεννᾶν <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>461b</span>; <b class="b3">τριάκοντα ἔτη</b> ib.<span class="bibl">537d</span>; <b class="b3">τὸν ὅρκον</b> [[varia lectio|v.l.]] in <span class="bibl">Id.<span class="title">Smp.</span> 183b</span>; τὸ μέσον <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1296a26</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> in Poets, the instrument of motion is added in acc., ἐκβὰς..ἁρμάτων πόδα <span class="bibl">E.<span class="title">Heracl.</span>802</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">5</span> to [[be produced]], of crops, οἱ ἐκβησόμενοι καρποί <span class="bibl"><span class="title">PLips.</span>23.20</span> (iv A.D.), etc. </span><span class="sense"><span class="bld">6</span> [[project]], of ground, <span class="bibl"><span class="title">PTeb.</span>84.91</span> (ii B.C.). </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> metaph., </span><span class="sense"><span class="bld">1</span> [[come out]], [[turn out]], <span class="bibl">Hdt.7.209</span>; <b class="b3">τῇ περ ὥρων ἐκβησόμενα πρήγματα ταῦτα</b> ibid. ; <b class="b3">τὰ μέλλοντά σφι ἐκβαίνειν</b> ib.<span class="bibl">221</span>, cf. <span class="bibl">Th.7.14</span>, etc. ; of a total obtained by measurement, <span class="bibl"><span class="title">PAmh.</span>2.31</span> (ii B.C.). </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> to [[be fulfilled]], of prophecies, etc., <span class="bibl">D.19.28</span>; also τοιοῦτον ἐκβέβηκεν <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>672</span>; <b class="b3">κάκιστος ἐ</b>. [[to prove]] a villain, <span class="bibl">E.<span class="title">Med.</span>229</span>; κατὰ νοῦν ἐ. τινί <span class="bibl">Pl.<span class="title">Mx.</span>247d</span>; ἄν τι μὴ κατὰ γνώμην ἐκβῇ <span class="bibl">D.1.16</span>; <b class="b3">τὸ ἐκβάν, τὰ ἐκβαίνοντα</b>, [[the issue]], [[event]], <span class="bibl">D.1.11</span>, <span class="bibl">Plb.2.27.5</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[go out of due bounds]], ἐς τοῦτ' ἐκβέβηκ' ἀλγηδόνος <span class="bibl">E.<span class="title">Med.</span>56</span>; ποῖποτ' ἐξέβης λόγῳ ; <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>896</span>; <b class="b3">ἐξέβην γὰρ ἄλλοσε</b> I [[wandered]] elsewhere in thought, <span class="bibl">E. <span class="title">IT</span>781</span>; in writing, [[digress]], ἐπάνειμι ἔνθεν ἐξέβην <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>6.5.1</span>, cf. <span class="bibl">7.4.1</span>, <span class="bibl">D.18.211</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>864c</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> [[project]], [[extend beyond]] a limit, <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span> 918 xi 20</span> (ii A.D.) : metaph., [[transcend]], ἐ. ὑπὲρ τὸ μέγα ὂν καὶ ὑπὲρ τὸ μικρόν <span class="bibl">Porph.<span class="title">Sent.</span>34</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">5</span> [[lapse]], πρὶν ἐκβῆναί τινι τὴν στρατηγίαν <span class="bibl">App.<span class="title">Syr.</span>23</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">6</span> <b class="b3">ἐκβαίνοντος μηνός</b>, = [[φθίνοντος μ]]., <span class="title">IG</span>14.105 (Syracus.). </span><span class="sense"><span class="bld">B</span> causal, in aor. I <b class="b3">-έβησα</b> :—[[cause to go out]], esp. [[put ashore]], [[land from]] a ship, ἐκ δ' ἑκατόμβην βῆσαν <span class="bibl">Il.1.438</span>; <b class="b3">οἱ δ' ἐκβήσαντές [σε] ἔβησαν</b> (where [[ἔβησαν]] is aor. 2) <span class="bibl">Od.24.301</span>; ἐς γαῖαν ἐξέβησέ [με] <span class="bibl">E. <span class="title">Hel.</span>1616</span>.</span>
|Definition=fut. <b class="b3">-βήσομαι</b> : aor. [[ἐξέβην]] : pf. [[ἐκβέβηκα]] :—<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[step out of]] or [[off from]], c. gen., πέτρης ἐκβαίνοντα <span class="bibl">Il.4.107</span>; ἔκβαιν' ἀπήνης <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span> 906</span>; ἐ. ἐκ τῆς νεώς <span class="bibl">Th.1.137</span> (so in tmesi, ἐκ δὲ Χρυσηΐς νηὸς βῆ <span class="bibl">Il.1.439</span>) : abs., [[step out of]] a ship or chariot, [[disembark]], [[dismount]], ἐκ δ' ἔβαν αὐτοί <span class="bibl">3.113</span>, cf. <span class="bibl">1.437</span>, <span class="bibl">Hdt.4.196</span>, etc.; [[step out of]] the sea, <span class="bibl">Od. 5.415</span>,<span class="bibl">7.278</span>; [[debouch from]] a defile, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>4.2.3</span>; <b class="b3">καταστρατοπεδεύσασθαι ἐπὶ λόφον ἐκβάντες</b> ib.<span class="bibl">6.3.20</span> : rarely exc. of persons, but βοὴ ..ἐξέβη νάπους <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>892</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[go out of]], [[depart from]], ψυχὴ ἐ. ἐκ τοῦ σώματος <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span>77d</span>; ἐκ τοῦ πολέμου <span class="bibl">Plb.3.40.7</span> : c. gen., ἐ. τύχης <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span>907</span>; ἐ. τῆς ἑαυτοῦ ἰδέας <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>380d</span>; τῆς λεκτικῆς ἁρμονίας <span class="bibl">Arist.<span class="title">Po.</span>1449a27</span>; τι τῆς εἰωθυίας διαίτης <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>406b</span>; ἔνθεν ἐ. <span class="bibl">Id.<span class="title">Ti.</span>44e</span>; [[withdraw from]], ἐκ τῆς νομοθεσίας <span class="bibl">Id.<span class="title">Lg.</span>744a</span>; [[μισθώσεως]], [[γεωργίας]], <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>1120.52</span> (i B.C.), <span class="bibl"><span class="title">PTeb.</span>309.14</span> (ii A.D.). </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> c. acc., [[leave]], τὴν πλατεῖαν <span class="bibl">Herod.6.53</span>, cf. Phld.<span class="title">D.</span>3.11 : but, </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> usu. with the sense, [[outstep]], [[overstep]], γαίας ὅρια <span class="bibl">E.<span class="title">HF</span>82</span>; τὴν ἡλικίαν τοῦ γεννᾶν <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>461b</span>; <b class="b3">τριάκοντα ἔτη</b> ib.<span class="bibl">537d</span>; <b class="b3">τὸν ὅρκον</b> [[varia lectio|v.l.]] in <span class="bibl">Id.<span class="title">Smp.</span> 183b</span>; τὸ μέσον <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1296a26</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> in Poets, the instrument of motion is added in acc., ἐκβὰς..ἁρμάτων πόδα <span class="bibl">E.<span class="title">Heracl.</span>802</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">5</span> to [[be produced]], of crops, οἱ ἐκβησόμενοι καρποί <span class="bibl"><span class="title">PLips.</span>23.20</span> (iv A.D.), etc. </span><span class="sense"><span class="bld">6</span> [[project]], of ground, <span class="bibl"><span class="title">PTeb.</span>84.91</span> (ii B.C.). </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> metaph., </span><span class="sense"><span class="bld">1</span> [[come out]], [[turn out]], <span class="bibl">Hdt.7.209</span>; <b class="b3">τῇ περ ὥρων ἐκβησόμενα πρήγματα ταῦτα</b> ibid.; <b class="b3">τὰ μέλλοντά σφι ἐκβαίνειν</b> ib.<span class="bibl">221</span>, cf. <span class="bibl">Th.7.14</span>, etc.; of a total obtained by measurement, <span class="bibl"><span class="title">PAmh.</span>2.31</span> (ii B.C.). </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> to [[be fulfilled]], of prophecies, etc., <span class="bibl">D.19.28</span>; also τοιοῦτον ἐκβέβηκεν <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>672</span>; <b class="b3">κάκιστος ἐ</b>. [[to prove]] a villain, <span class="bibl">E.<span class="title">Med.</span>229</span>; κατὰ νοῦν ἐ. τινί <span class="bibl">Pl.<span class="title">Mx.</span>247d</span>; ἄν τι μὴ κατὰ γνώμην ἐκβῇ <span class="bibl">D.1.16</span>; <b class="b3">τὸ ἐκβάν, τὰ ἐκβαίνοντα</b>, [[the issue]], [[event]], <span class="bibl">D.1.11</span>, <span class="bibl">Plb.2.27.5</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[go out of due bounds]], ἐς τοῦτ' ἐκβέβηκ' ἀλγηδόνος <span class="bibl">E.<span class="title">Med.</span>56</span>; ποῖποτ' ἐξέβης λόγῳ ; <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>896</span>; <b class="b3">ἐξέβην γὰρ ἄλλοσε</b> I [[wandered]] elsewhere in thought, <span class="bibl">E. <span class="title">IT</span>781</span>; in writing, [[digress]], ἐπάνειμι ἔνθεν ἐξέβην <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>6.5.1</span>, cf. <span class="bibl">7.4.1</span>, <span class="bibl">D.18.211</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>864c</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> [[project]], [[extend beyond]] a limit, <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span> 918 xi 20</span> (ii A.D.) : metaph., [[transcend]], ἐ. ὑπὲρ τὸ μέγα ὂν καὶ ὑπὲρ τὸ μικρόν <span class="bibl">Porph.<span class="title">Sent.</span>34</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">5</span> [[lapse]], πρὶν ἐκβῆναί τινι τὴν στρατηγίαν <span class="bibl">App.<span class="title">Syr.</span>23</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">6</span> <b class="b3">ἐκβαίνοντος μηνός</b>, = [[φθίνοντος μ]]., <span class="title">IG</span>14.105 (Syracus.). </span><span class="sense"><span class="bld">B</span> causal, in aor. I <b class="b3">-έβησα</b> :—[[cause to go out]], esp. [[put ashore]], [[land from]] a ship, ἐκ δ' ἑκατόμβην βῆσαν <span class="bibl">Il.1.438</span>; <b class="b3">οἱ δ' ἐκβήσαντές [σε] ἔβησαν</b> (where [[ἔβησαν]] is aor. 2) <span class="bibl">Od.24.301</span>; ἐς γαῖαν ἐξέβησέ [με] <span class="bibl">E. <span class="title">Hel.</span>1616</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 09:00, 23 May 2021

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐκβαίνω Medium diacritics: ἐκβαίνω Low diacritics: εκβαίνω Capitals: ΕΚΒΑΙΝΩ
Transliteration A: ekbaínō Transliteration B: ekbainō Transliteration C: ekvaino Beta Code: e)kbai/nw

English (LSJ)

fut. -βήσομαι : aor. ἐξέβην : pf. ἐκβέβηκα :—A step out of or off from, c. gen., πέτρης ἐκβαίνοντα Il.4.107; ἔκβαιν' ἀπήνης A.Ag. 906; ἐ. ἐκ τῆς νεώς Th.1.137 (so in tmesi, ἐκ δὲ Χρυσηΐς νηὸς βῆ Il.1.439) : abs., step out of a ship or chariot, disembark, dismount, ἐκ δ' ἔβαν αὐτοί 3.113, cf. 1.437, Hdt.4.196, etc.; step out of the sea, Od. 5.415,7.278; debouch from a defile, X.An.4.2.3; καταστρατοπεδεύσασθαι ἐπὶ λόφον ἐκβάντες ib.6.3.20 : rarely exc. of persons, but βοὴ ..ἐξέβη νάπους S.Aj.892. 2 go out of, depart from, ψυχὴ ἐ. ἐκ τοῦ σώματος Pl.Phd.77d; ἐκ τοῦ πολέμου Plb.3.40.7 : c. gen., ἐ. τύχης E.IT907; ἐ. τῆς ἑαυτοῦ ἰδέας Pl.R.380d; τῆς λεκτικῆς ἁρμονίας Arist.Po.1449a27; τι τῆς εἰωθυίας διαίτης Pl.R.406b; ἔνθεν ἐ. Id.Ti.44e; withdraw from, ἐκ τῆς νομοθεσίας Id.Lg.744a; μισθώσεως, γεωργίας, BGU1120.52 (i B.C.), PTeb.309.14 (ii A.D.). 3 c. acc., leave, τὴν πλατεῖαν Herod.6.53, cf. Phld.D.3.11 : but, b usu. with the sense, outstep, overstep, γαίας ὅρια E.HF82; τὴν ἡλικίαν τοῦ γεννᾶν Pl.R.461b; τριάκοντα ἔτη ib.537d; τὸν ὅρκον v.l. in Id.Smp. 183b; τὸ μέσον Arist.Pol.1296a26. 4 in Poets, the instrument of motion is added in acc., ἐκβὰς..ἁρμάτων πόδα E.Heracl.802. 5 to be produced, of crops, οἱ ἐκβησόμενοι καρποί PLips.23.20 (iv A.D.), etc. 6 project, of ground, PTeb.84.91 (ii B.C.). II metaph., 1 come out, turn out, Hdt.7.209; τῇ περ ὥρων ἐκβησόμενα πρήγματα ταῦτα ibid.; τὰ μέλλοντά σφι ἐκβαίνειν ib.221, cf. Th.7.14, etc.; of a total obtained by measurement, PAmh.2.31 (ii B.C.). 2 to be fulfilled, of prophecies, etc., D.19.28; also τοιοῦτον ἐκβέβηκεν S.Tr.672; κάκιστος ἐ. to prove a villain, E.Med.229; κατὰ νοῦν ἐ. τινί Pl.Mx.247d; ἄν τι μὴ κατὰ γνώμην ἐκβῇ D.1.16; τὸ ἐκβάν, τὰ ἐκβαίνοντα, the issue, event, D.1.11, Plb.2.27.5. 3 go out of due bounds, ἐς τοῦτ' ἐκβέβηκ' ἀλγηδόνος E.Med.56; ποῖποτ' ἐξέβης λόγῳ ; S.Ph.896; ἐξέβην γὰρ ἄλλοσε I wandered elsewhere in thought, E. IT781; in writing, digress, ἐπάνειμι ἔνθεν ἐξέβην X.HG6.5.1, cf. 7.4.1, D.18.211, Pl.Lg.864c. 4 project, extend beyond a limit, POxy. 918 xi 20 (ii A.D.) : metaph., transcend, ἐ. ὑπὲρ τὸ μέγα ὂν καὶ ὑπὲρ τὸ μικρόν Porph.Sent.34. 5 lapse, πρὶν ἐκβῆναί τινι τὴν στρατηγίαν App.Syr.23. 6 ἐκβαίνοντος μηνός, = φθίνοντος μ., IG14.105 (Syracus.). B causal, in aor. I -έβησα :—cause to go out, esp. put ashore, land from a ship, ἐκ δ' ἑκατόμβην βῆσαν Il.1.438; οἱ δ' ἐκβήσαντές [σε] ἔβησαν (where ἔβησαν is aor. 2) Od.24.301; ἐς γαῖαν ἐξέβησέ [με] E. Hel.1616.

German (Pape)

[Seite 753] (s. βαίνω), 1) herausgehen, – a) aussteigen, bes. aus dem Schiffe ans Land steigen, ἐκ νηὸς βῆ Il. 1, 439, wie ἐκ τῆς νεὼς ἐκβ. Thuc. 1, 137; gew. ohne Zusatz, ἐκ δὲ καὶ αὐτοὶ βαῖνον ἐπὶ ῥηγμῖνι θαλάσσης Il. 1, 437; δησάμενοι ἐρετμὰ ἔκβητε Od. 8, 38; Thuc. 7, 40 u. A.; herabsteigen, πέτρης Il. 4, 107, wie 3, 113, ἐκ δ' ἔβαν αὐτοί, sie stiegen vom Wagen; ἔκβαιν' ἀπήνης Aesch. Ag. 880. 1009. – b) übh. herausgehen, verlassen; ψυχὴν ἐκβαίνουσαν ἐκ τοῦ σώματος Plat. Phaed. 77 d; ὅθεν, ἔνθεν ἐκβ., 113 e Tim. 44 e; νάπος, aus dem Thale, Add. 2 (IX, 300); ἐκβαίνειν πρὸς τὸ ὄρος, aus dem Thale heraus aufwärts steigen, Xen. An. 4, 2, 3. 25; ἄλλοσε, Eur. I. T. 781; ἐς τοῦτ' ἐκβέβηκ' ἀλγηδόνος Med. 56, soweit bin ich gekommen; – τίνος βοὴ πάραυλος ἐξέβη νάπ ους, tönte heraus aus, Soph. Ai. 876. – c) darüber hinausgehen, überschreiten; τύχης Eur. I. T. 907; τῆς εἰωθυίας διαίτης Plat. Rep. III, 406 b; τῆς ἑαυτοῦ ἰδέας, aus seiner Eigenthümlichkeit heraustreten, II, 380 d; von der Zeit, dem Alter, τὰ τριάκοντα ἔτη, über die dreißig hinauskommen, VII, 537 e; τοῦ γεννᾶν τὴν ἡλικίαν V, 461 b; auch wie unser übertreten, verletzen, τὰ νομοθετηθέντα Polit. 295 d; τὸν ὅρκον Conv. 183 b; vgl. γαίας ὅρια Eur. Herc. fur. 82. Aber οὕτω τάχ' ἂν ἴσως ἐκ τῆς νομοθεσίας ἐκβαίνοι, er kommt davon, kommt damit zu Stande, Plat. Legg. V, 744 a. – d) von der Rede ausgehen, abschweifen; ἔνθεν ἐπὶ ταῦτα ἐξέβην, ἐπάνειμι, Xen. Hell. 7, 4, 1 Plat. Legg. IX, 864 c u. Redner; vgl. Soph. ποῖ ποτ' ἐξέβης λόγῳ Phil. 884. – e) ausgehen, ausfallen; τοιοῦτονἐκβέβηκεν Soph. Tr. 669; Her. 7, 709. 8, 60 u. öfter; ποικίλα γέ σοι ἐκβαίνει τὰ ὀνόματα Plat. Crat. 417 e; κατὰ νοῦν Menex. 247 d; ἄν τι μὴ κατὰ γνώμην ἐκβῇ, wider Erwarten, Dem. 1, 16; in Erfüllung gehen, ἐκβέβηκε ὅσα ἀπήγγειλε 19, 28; ἐξέβη τὸ ἐνύπνιον Alexis B. A. 96; κάκιστος ἀνδρῶν ἐκβέβηχ' οὑμὸς πόσις Eur. Med. 229, er ist erfunden worden; vgl. Plat. Rep. III, 413 e; καὐτὸς ἐκβήσῃ κακός, σοφός, Men. monost. 274. 475. Auch = zu Ende gehen, App. Syr. 23. – 2) im aor. I. transit., herausgehen lassen, aussetzen; aus dem Schiffe, Il. 1, 438 Od. 24, 301; ἐς δὲ γαῖαν ἐξέβησέ σοι τάδ' ἀγγελοῦντα Eur. Hel. 1616, der auch ἐκβὰς πόδα = »den Fuß heraussetzen« sagt, Heracl. 805.

Greek (Liddell-Scott)

ἐκβαίνω: μέλλ. -βήσομαι: ἀόρ. ἐξέβην: - ἐξέρχομαι, «βγαίνω», μετὰ γεν. πέτρης ἐκβαίνοντα Ἰλ. Δ. 107· ἔκβαιν’ ἀπήνης Αἰσχύλ. Ἀγ. 906· ἐκβ. ἐκ νεὼς Θουκ. 1. 137 (οὕτως ἐν τμήσει, ἐκ δὲ Χρυσηΐς νηὸς βῆ Ἰλ. Α. 439): - ἀπολ., ἀποβιβάζομαι ἐκ πλοίου ἢ καταβαίνω ἐξ ἅρματος, «πεζεύω», ἐκ δ’ ἔβαν αὐτοὶ Γ. 113, πρβλ. 1. 437, Ἡρόδ. 4. 196, κτλ.· ἐξέρχομαι ἐκ τῆς θαλάσσης, μή πώς μ’ ἐκβαίνοντα βάλῃ λιθάκι ποτὶ πέτρῃ κῦμα μέγ’ ἁρπάξαν Ὀδ. Ε. 415., Η. 278· καὶ παρ’ Ἱστορικοῖς, ἐξέρχομαι ἐκ χαράδρας, Ξεν. Ἀν. 4. 2, 3· ἀναβαίνω πρὸς τὰ ἄνω, κατεστρατοπεδεύσαντο ἐπὶ λόφον ἐκβάντες αὐτόθι 6. 3, 20· κυρίως ἐπὶ ἀνθρώπων, σπανίως δὲ καὶ ἐπὶ ἄλλων πραγμάτων, βοὴ.... ἐξέβη Σοφ. Αἴ. 892. 2) ἐξέρχομαι, ἀπέρχομαι, Λατ. egredi, ἐκβαίνουσαν τὴν ψυχὴν ἐκ τοῦ σώματος Πλάτ. Φαίδων 77D· ἐκ τῆς νομοθεσίας ὁ αὐτ. Νόμ. 744Α· ἐκ τοῦ πολέμου Πολύβ.: - μετὰ γεν., μὴ ἐκβάντας τύχης Εὐρ. Ι. Τ. 907· ἐκβ. τῆς ἑαυτοῦ ἰδέας Πλάτ. Πολ. 380D· ἔνθεν ἐκβ. ὁ αὐτ. Τίμ. 44Ε. 3) μετ’ αἰτ., ἐξέρχομαι, ὑπερβαίνω, παραβαίνω, γαίας ὅρια Εὐρ. Ἡρ. Μαιν. 82· τὴν ἡλικίαν τοῦ γεννᾶν Πλάτ. Πολ. 461Β, πρβλ. 537D· τὸν ὅρκον ὁ αὐτ. Συμπ. 183Β· τὸ μέσον Ἀριστ. Πολιτικ. 4. 11, 16. 4) παρὰ ποιηταῖς τὸ ὄργανον τῆς κινήσεως προστίθεται κατ’ αἰτιατ., ἐκβὰς.... ἁρμάτων πόδα Εὐρ. Ἡρακλ. 802· πρβλ. βαίνω ΙΙ. 4. ΙΙ. μεταφ., 1) ἀποβαίνω, Λατ. evadere, Ἡρόδ. 7. 209, 221, Θουκ., κτλ.: - ἐκπληροῦμαι, ἐπὶ προφητειῶν, κτλ. Δημ. 349. 17· - ὡσαύτως, τοιοῦτον ἐκβέβηκεν Σοφ. Τρ. 672· κάκιστος ἀνδρῶν ἐκβέβηχ’ οὑμὸς πόσις, ἀπεδείχθη κάκιστος κτλ., Εὐρ. Μήδ. 229· κατὰ νοῦν ἐκβ. τινὶ Πλάτ. Μενέξ. 247D· πρβλ. Δημ. 14. 3: - τὰ ἐκβησόμενα, τὰ μέλλοντα ἐκβαίνειν, Ἡρόδ. 7. 209, 221, κτλ.· τὸ ἐκβάν, τὰ ἐκβαίνοντα Δημ. 12. 6. κτλ. 2) ἐξέρχομαι τοῦ προσήκοντος μέτρου, ὑπερβαίνω τὸ ὅριον, ἐς τοῦτ’ ἐκβέβηκ’ ἀλγηδόνος Εὐρ. Μήδ. 56· ποῖ ποτ’ ἐξέβης λόγῳ; Σοφ. Φ. 896· ἐξέβην γὰρ ἄλλοσε, ἐπλανήθην ἀλλαχοῦ κατὰ διάνοιαν, Εὐρ. Ι. Τ. 781· ἐπὶ συγγραφῆς, κάμνω παρέκβασιν, ἐπάνειμι ἔνθεν ἐξέβην Ξεν. Ἑλλ. 6. 5, 1, πρβλ. 7. 4, 1, Δημ. 298. 12. 3) λήγω, λαμβάνω τέλος, πρὶν ἐκβῆναι τῷ ἀδελφῷ τὴν στρατηγίαν Ἀππ. Στρ. 23. Β. Μεταβατ. ἐν τῷ α΄ ἀορ. -έβησα, ἐκβιβάζω, ἀποβιβάζω ἐκ πλοίου, ἐκ δ’ ἑκατόμβην βῆσαν Ἰλ. Α. 438· οἱ δ’ ἐκβήσαντες (σε δηλ.) ἔβησαν (ἔνθα τὸ ἔβησαν εἶναι ἀόρ. β΄), ἀποβιβάσαντές σε ἐκ τοῦ πλοίου ἀπῆλθον, Ὀδ. Ω. 301· ἐς γαῖαν ἐξέβησε αὐτὸν Εὐρ. Ἑλ. 1616.

French (Bailly abrégé)

f. ἐκβήσομαι, ao. ἐξέβην, pf. ἐκβέβηκα;
I. intr. 1 sortir : ἐκ νεώς THC d’un vaisseau ; abs. débarquer ; ἐκβ. ἀπήνης ESCHL descendre d’un char ; particul. sortir d’un lieu profond (fossé, ravin, etc.) pour remonter ; s’avancer en montant : πρὸς τὰ ὄρη, ἐπὶ λόφον, ἐπὸ τοὺς ἄνω πολεμίους XÉN vers les montagnes, sur la colline, vers l’ennemi posté sur les hauteurs ; fig. sortir de son sujet, faire une digression : ἐπάνειμι ἔνθεν ἐξέβην XÉN je reviens au point d’où je me suis écarté;
2 partir d’un point pour aboutir à : ἐκ παίδων εἰς τὸ μειρακιοῦσθαι XÉN de l’enfance arriver à la jeunesse ; en venir à : εἰς τοῦτ’ ἐκβέβηκ’ ἀλγηδόνος EUR j’en suis venu à ce point de souffrance ; en gén. arriver, devenir : τοιοῦτον ἐκβέβηκεν SOPH voilà ce qui est arrivé ; κάκιστος ἀνδρῶν ἐκβέβηκε EUR il est devenu le plus funeste des hommes;
3 dépasser, franchir, acc.;
II. tr. (ao. ἐξέβησα) faire sortir, particul. faire débarquer.
Étymologie: ἐκ, βαίνω.

English (Autenrieth)

aor. 1 part. ἐκβήσαντες, aor. 2 imp. ἔκβητε: go out, esp. go ashore, disembark; aor. 1 trans., ‘putting you ashore,’ Od. 24.301.

Spanish (DGE)

• Grafía: en pap. ἐγβ-

• Morfología: [aor. rad. 1a sg. ἐξέβην X.HG 6.5.1, 3a plu. c. tm. ἐκ ... ἔβαν Il.3.113, sigm. 3a sg. ἐξέβησε E.Hel.1616, 3a plu. c. tm. ἐκ ... βῆσαν Il.1.438, part. ἐκβήσαντες Od.24.301
A intr., gener. c. suj. de pers. (raramente abstr.)
I c. mov. real de dentro afuera y suj. de pers. o asim.
1 c. mov. hacia abajo salir, saltar πέτρης ἐκβαίνοντα (hirió a una cabra montés) cuando saltaba de una peña, Il.4.107
ref. a un vehículo: del carro bajar, apearse ἐκ δ' ἔβαν αὐτοί y ellos se bajaron del carro Il.3.113, ἔκβαιν' ἀπήνης A.A.906
de naves desembarcar ἐπὶ ῥηγμῖνι θαλάσσης Il.1.437, cf. Hdt.4.196, οὐδ' ἐπὶ γαῖαν ἔκβητ' h.Ap.457, c. gen. ἐκ δὲ Χρυσηῒς νηὸς βῆ Il.1.439, c. ἐκ y gen. μηδένα ἐκβῆναι ἐκ τῆς νεώς Th.1.137.
2 c. mov. hacia arriba salir, subir
a) desde extensiones acuáticas, esp. arribar μ' ἐκβαίνοντα a mí, al intentar la arribada, Od.5.415, 7.278, ἐκ δ' ἔβη αἰδοίη καλὴ θεός Afrodita del mar, Hes.Th.194;
b) gener. salir, subir c. constr. prep. de ac. πρὸς τὸ ὄρθιον X.An.4.2.3, κατεστρατοπεδεύσαντο ἐπὶ λόφον ἐκβάντες X.An.6.3.20, ἐξέβαινεν ἐπὶ τοὺς ἄνω πολεμίους X.An.4.3.23, c. adv. de proced. βάθη παντοδαπὰ ... ἔνθεν δὲ ἐκβαίνειν Pl.Ti.44e.
3 c. suj. de abstr., indif. a la dirección salir τὰ μέν τ' ἐνέμιμνε μελέων τὰ δέ τ' ἐξεβεβήκει unos elementos permanecían inalterados, otros ya habían salido fuera Emp.B 35.11, c. gen. τίνος βοὴ ... ἐξέβη νάπους S.Ai.892, πρὶν ἐκβῆναι τοῦ σώματος antes de salir del cuerpo (el alma), e.d. antes de morir Gr.Nyss.Steph.1.87.4, c. ἐκ y gen. ψυχὴ ... ἐκ τοῦ σώματος Pl.Phd.77d.
II fig. c. ref. un punto de partida, c. suj. gener. de pers.
1 apartarse, dejar, cesar c. suj. de pers. y gen. de abstr. ἐκβάντι τῶν ὅρκων para el que se aparta de los juramentos, e.e., para el que los traiciona Pl.Smp.183b, ἐκβαίνοντες τῆς λεκτικῆς ἁρμονίας Arist.Po.1449a27, ἡ ψυχὴ ... ἐκβήσεται τοῦ ψυχὴ τυγχάνειν el alma dejará de ser alma S.E.M.7.377
traspasar un límite, trascender Ἰησοῦς ... ὁ πάσης τῆς κατὰ πᾶσαν φύσιν τάξεως ... ἐκβεβηκώς Dion.Ar.DN 1.4.
2 poner fin, terminar, quedar libre de c. suj. de pers. y ἐκ c. gen. de actividades τάχ' ἂν ἴσως ἐκ τῆς νομοθεσίας ... ἐκβαίνοι tal vez terminaría la redacción de leyes Pl.Lg.744a, ἐκβαίνοντες ἐκ τοῦ πολέμου Plb.3.40.7
c. gen. solo, frec. en pap. ref. compromisos contractuales rescindir ἐὰν [δὲ] οἰ μεμισθωμένοι [ἐγ] βαίνωσιν τῆς μισθώσεως BGU 1120.52 (I a.C.), τυγχάν[ω ἑ] κουσίως ἐ[κ] βεβηκέναι τῆς ... γεωργείας PKron.45.5 (II d.C.)
c. suj. de la actividad y dat. de pers. expirar, acabar πρὶν ἐκβῆναι τῷ ἀδελφῷ τὴν στρατηγίαν App.Syr.23
pero tb. c. suj. de cosa οἶμαι καὶ ὑμᾶς πεφροντικέναι τῶν ἱματίων μου [ἐ] γβάντων τῶν τοῦ πατρός μου imagino que os habéis preocupado de mis mantos una vez terminados los de mi padre, PMerton 114.6 (II d.C.), ἐκβαίνοντος μη(νὸς) Ἀπρι(λίου) τῆς λʹ al terminar el mes de abril el día 30, IGChOcc.1003 (Siracusa, imper.).
3 cambiar c. gen. de estados, formas o situaciones μὴ 'κβάντας τύχης ... ἡδονὰς ἄλλας λαβεῖν no gozar de otros placeres a costa de cambiar su suerte E.IT 907, τῆς ἑαυτοῦ ἰδέας ἐκβαίνειν Pl.R.380d, cf. 406b.
4 ref. al discurso comenzar una digresión, salirse del discurso, apartarse del tema principal, c. adv. de lugar de dónde ἴωμεν ... ἐκεῖσε ὁπόθεν ἐξέβημεν δεῦρο volvamos al punto en donde comenzó la digresión Pl.Lg.864c, νῦν δ' ἐπάνειμι ἔνθεν ἐπὶ ταῦτα ἐξέβην X.HG 6.5.1, cf. 7.4.1, D.18.211.
5 sobresalir, extenderse más allá de un punto λιβὸς ἐχομένη (sc. γῆ) ἐκβαίνουσα βορρᾶ al oeste un terreno colindante que sobresale por el norte, PTeb.84.91 (II a.C.), cf. POxy.918.11.20 (II d.C.), ἐγμετρήσαντες (τόπον) [ἐ] γβῆναι πήχ(εις) β PAmh.31.10 (II a.C.); cf. εἰσβαίνω A II 2.
III fig. c. ref. a un término, c. suj. de pers.
1 c. adv. o giro prep. de direcc. irse a, llegar a ποῖ ποτ' ἐξέβης λόγῳ; S.Ph.896, ἐξέβην γὰρ ἄλλοσε me había ido a otra parte, e.e. estaba distraído E.IT 781, ἐς τοῦτ' ἐκβέβηκ' ἀλγηδόνος E.Med.56, ὅπως ἂν ἐκβῇ τῶν ἐρωμένων ὁ νοῦς E.Tr.1052
tb. c. suj. abstr. llegar τῇ περ ὥρων ἐκβησόμενα πρήγματα ταῦτα veía yo a dónde iban a llegar estas cosas, e.e. cómo iban a terminar Hdt.7.209, ἐκβαίνει ποινὰ Τανταλιδᾶν εἰς οἴκους la expiación llega a la casa de los Tantálidas E.IT 200, (τὸν κόσμον) ἐς ἀκοσμίαν ἐκβαίνειν Ocell.Fr.1.
2 c. ref. al origen y al término pasar ὅταν ... ἐκ παίδων εἰς τὸ μειρακιοῦσθαι ἐκβαίνωσι cuando de niños pasan a adolescentes X.Lac.3.1 (cf. A II 3).
IV fig., desde el punto de vista del resultado
1 resultar c. suj. abstr. y adv. o constr. modal μάτην γὰρ οἴκῳ ... ἐκβαίη τέλος pues el gasto resultaría inútil para la casa E.Fr.639, πάντα δὲ οὐ ῥᾴδιον ... κατὰ νοῦν ... ἐκβαίνειν Pl.Mx.247, cf. D.1.16
c. suj. de pers. o abstr. y pred. resultar ser κάκιστος ἀνδρῶν ἐκβέβηχ' οὑμὸς πόσις E.Med.229, κόλακες ἐκβαίνομεν Longin.44.3, ἤν τι ὑμῖν ἀπ' αὐτῶν μὴ ὁμοῖον ἐκβῇ Th.7.14, ποικίλα γέ σοι ... ἐκβαίνει τὰ ὀνόματα Pl.Cra.417e
tb. c. ἐν y dat. ref. al resultado de mediciones ἃ ἐκμετρηθέντα ἐξέβη ἐν κεραμίοις πβ tras haberse medido, dio como resultado 82 vasijas, PRyl.564.14 (III a.C.)
en part. neutr. subst. τὸ ἐκβάν el resultado πρὸς ... τὸ τελευταῖον ἐκβάν según el resultado final D.1.11, plu. τὰ ἐκβαίνοντα los resultados gener. positivos, Plb.2.27.5, cf. 10.25.2, tb. en fut. οἱ ... ἄπειροι τῶν ἐκβησομένων Arist.MM 1190b34
en part. fut. ἐκβήσων que se produzca, que se obtenga en actividades como agricultura o pesca μισ] θώσασθαι ἐπ' ἔτη ἓξ ... τὴν ἄγραν τοῦ ἐκβησομένου ἰχθύος ἐν τόποις καθ' ὕδατι arrendar por seis años la pesca del pescado que se obtenga en los lugares bajo el agua, SB 13150.9, cf. POxy.3268.8 (ambos II d.C.), π[αρ] έξω σοι τὴν ἡμί[σια] ν πάντω[ν] τῶν ἐκβησομένων καρπῶν PLips.23.20 (IV d.C.), cf. PMich.609.12 (III d.C.).
2 c. suj. abstr. ocurrir, suceder τὰ μέλλοντά σφι ἐκβαίνειν Hdt.7.221, τοιοῦτον ἐκβέβηκεν οἷον ... S.Tr.672
en perf. cumplirse ref. previsiones y profecías εἰ μὲν ἐκβέβηκεν ὅσ' ἀπήγγειλε D.19.28, cf. 18.80, ὅτε δὲ ἐκβέβηκε τὰ ... εἰρημένα Origenes Princ.4.1.2.
B tr.
I c. mov. fís.
1 causativo hacer bajar, según cont. desembarcar, apear c. ac. de pers. o cosa ἐκ δ' ἑκατόμβην βῆσαν Il.1.438, με ... ἐς δὲ γαῖαν ἐξέβησε E.Hel.1616, ἐκβὰς ... ἁρμάτων πόδα apeando el pie del carro E.Heracl.802.
2 c. ac. de lugar dejar atrás, abandonar, salir de γαίας ὅρια E.HF 82, Ἀσωποῦ ῥοάς E.Ba.1044, τὴν πλατεῖαν ἐκβάντι Herod.6.53, τόπος ὃν οὐκ ἐκβαίνει ... τὰ στοιχεῖα Phld.D.3.11.3, νᾶπος ἐκβαίνοντι AP 9.300.1 (Adaeus).
II c. mov. fig.
1 dejar atrás, fig. superar, sobrepasar τοῦ γεννᾶν ... τὴν ἡλικίαν Pl.R.461b, τριάκοντα ἔτη Pl.R.537d, οἱ τὸ μέσον ἐκβαίνοντες los que sobrepasan el nivel medio social y económico, Arist.Pol.1296a26.
2 apartarse, salirse de la norma, transgredir ἐκβαίνειν τἀρχαῖά ποτε νομοθετηθέντα Pl.Plt.295d, τὸ πῦρ ... ἐκβαίνει τὴν φύσιν, ἐπὶ τὸ κάτω φερόμενον Gr.Nyss.Or.Catech.61.21
separarse de λέξις ἔμμετρος ... τὸ λογοειδὲς ἐκβεβηκυῖα dicción métrica que se separa de lo prosaico Posidon.44, (ὁ τοῦ Θεοῦ Λόγος) οὐκ ἐκβέβηκε τὸν Πατέρα Cyr.Al.M.75.425C.
3 fil. y relig. trascender ἅτε τὰς τῶν γεγονότων ἰδιότητας ἁπάντων ἐκβεβηκώς (ὁ θεός) Ph.1.227, τὸ ἐκβεβηκὸς τὸν μέγιστον ὄγκον Porph.Sent.34.

Greek Monolingual

και βγαίνω (AM ἐκβαίνω)
1. εξέρχομαι, βγαίνω έξω από κάπου («πέτρης ἐκβαίνοντα», Ιλ.)
2. απολήγω, καταλήγω, καταντώ
3. φρ. «ἐκβαίνω τὰ ὅρια», «ἐκβαίνω τῶν ὁρίων» — ξεπερνάω τα όρια του ανεκτού ή του επιτρεπτού
μσν.
(για νερό) αναβλύζω
αρχ.-μσν.
αναδεικνύομαι
αρχ.
1. αποβιβάζομαι
2. βγαίνω από τη θάλασσα
3. ανεβαίνω προς τα έξω, προς τα πάνω
4. απέρχομαι, φεύγω, απομακρύνομαι (α. «ψυχὴν ἐκβαίνουσαν ἐκ τοῦ σώματος», Πλάτ.
β. «ἐκβαίνοντες τῆς λεκτικής ἁρμονίας», Αριστ.)
5. αποσύρομαι, αποχωρώ («ἐκ τῆς νομοθεσίας αὐτός τε ἐκβαίνοι», Πλάτ.)
6. εγκαταλείπω
7. υπερβαίνω, παραβαίνω
8. (για προϊόντα γης) παράγομαι
9. αποβαίνω
10. (για προφητείες κ.λπ.) εκπληρώνομαι
11. ξεφεύγω από τα όρια
12. εκτείνομαι πέρα από ένα όριο, προεξέχω
13. τελειώνω
14. φθάνω ώς ένα σημείο
15. (για λόγο) φεύγω από το κυρίως θέμα, κάνω παρέκβαση
16. συμβαίνω
17. προκύπτω από κάτι
18. αποβιβάζω.

Greek Monotonic

ἐκβαίνω: μέλ. -βήσομαι, αόρ. βʹ ἐξέβην·
Α. I. 1. βγαίνω έξω από, εξέρχομαι από ένα μέρος· με γεν., σε Ομήρ. Ιλ. κ.λπ.· ἐκβ. ἐκ..., σε Θουκ.· απόλ., αποβιβάζομαι, ξεμπαρκάρω, αφιππεύω, ξεκαβαλικεύω, σε Ομήρ. Ιλ. κ.λπ.
2. εξέρχομαι από ένα μέρος, με γεν. ή ἐκβ. ἐκ..., σε Ευρ. κ.λπ.
3. με αιτ., εξέρχομαι, ξεπερνώ, υπερβαίνω, στον ίδ., σε Πλάτ.
4. στους Ποιητές το όργανο κίνησης προστίθεται σε αιτ., ἐκβὰς πόδα, σε Ευρ.· πρβλ. βαίνω Α. II. 3.
II. μεταφ.,
1. βγαίνω, εξέρχομαι από κάπου με αυτό ή τον άλλο τρόπο, πραγματοποιώ, αποβαίνω, σε Ηρόδ., Θουκ.· εκπληρώνομαι, λέγεται για προφητείες, σε Δημ.· κάκιστος ἐκβ., αποδεικνύομαι φαύλος, αχρείος, κακοήθης, σε Ευρ.· τὰ ἐκβησόμενα, αυτά που πρόκειται, που είναι πιθανό να συμβούν, σε Ηρόδ. κ.λπ.
2. βγαίνω έξω απ' τα αναμενόμενα, δέοντα, προσήκοντα όρια, τα υπερβαίνω, πηγαίνω μακριά, ἐς τοῦτ' ἐκβέβηκ', σε Ευρ. Β. Μεταβατικό, στον αόρ. αʹ -έβησα· εκβιβάζω, αποβιβάζω από πλοίο, σε Όμηρ., Ευρ.

Russian (Dvoretsky)

ἐκβαίνω: дор. ἐκβάω (fut. ἐκβήσομαι, aor. ἐξέβην, pf. ἐκβέβηκα)
1) выходить, высаживаться, сходить (νηός Hom. - in tmesi и ἐκ τῆς νεώς Thuc.; ἀπήνης Aesch.): πετρης ἐ. Hom. спуститься со скалы;
2) выходить, уходить (ψυχὴ ἐκβαίνουσα ἐκ τοῦ σώματος Plat.);
3) восходить, подниматься (πρὸς τὰ ὄρη и ἐπὶ τὸν λόφον Xen.);
4) исходить: τίνος βοὴ ἐξέβη νάπους; Soph. чей крик послышался из рощи?;
5) доходить, достигать (ἐκ παίδων εἰς τὸ μερακιοῦσθαι Xen.): εἰς τοῦτ᾽ ἐκβέβηκα ἀλγηδόνος, ὥστε … Eur. в своей скорби я дошла до того, что …;
6) выходить за пределы, переступать (γαίας ὅρια Eur.): ἐκβῆναι τὴν ἑλικίαν τινός Plat. выйти за пределы какого-л. возраста; ἐ. τῆς εἰωθυίας διαίτης Plat. отойти от привычного образа жизни; ἐ. τὸ μέσον Arst. превысить средний уровень; ἐ. τῆς λεκτικῆς ἁρμονίας Arst. отклониться от строя разговорной речи; ἐπανελθεῖν, ὁπόθεν ἐξέβην, βούλομαι Dem. я хочу вернуться к тому, от чего я (в своей речи) отклонился; ἐξέβην ἄλλοσε Eur. мои мысли были заняты другим;
7) нарушать (τὸν ὅρκον, τὰ ἀρχαῖα νομοθετηθέντα Plat.);
8) идти, происходить: ἢν τὰ οἰκότα ἐκ τοῦ πολέμου ἐκβαίνῃ Her. если военные действия будут развиваться нормально; ἐ. κατὰ νοῦν Plat. или κατὰ γνώμην Dem. складываться согласно желанию; τοιοῦτον ἐκβέβηκεν Soph. вот что произошло; τὰ ἐκβησόμενα (πρήγματα) Her., Arst. и τὰ μέλλοντα ἐ. Her. предстоящие события; τὰ ἐκβαίνοντα Dem., Polyb. события, происшествия; τὸ τελευταῖον ἐκβάν Dem. конечный исход, результат;
9) становиться, делаться (κάκιστος ἀνδρῶν ἐκβέβηκε Eur.): σοφοῖς ὁμιλῶν κἀυτὸς ἐκβήσῃ σοφός Men. от общения с мудрыми и сам станешь мудрым;
10) высаживать (на берег), выгружать (τι Hom.; εἰς γαῖάν τινα Eur.).

Middle Liddell

fut. -βήσομαι aor2 ἐξέβην
I. to step out of or off from a place, c. gen., Il., etc.; ἐκβ. ἐκ . . , Thuc.:—absol. to disembark, dismount, Il., etc.
2. to go out of a place, c. gen. or ἐκβ. ἐκ . . , Eur., etc.
3. c. acc. to outstep, overstep, Eur., Plat.
4. in Poets, the instrument of motion is added in acc., ἐκβὰς πόδα Eur.; cf. βαίνω A. II. 3.
II. metaph.,
1. to come out so and so, come to pass, turn out, Hdt., Thuc.:— to be fulfilled, of prophecies, Dem.; κάκιστος ἐκβ. to prove a villain, Eur.:— τὰ ἐκβησόμενα things likely to happen, Hdt., etc.
2. to go out of due bounds, to go far, ἐς τοῦτ' ἐκβέβηκ' Eur.
B. Causal, in aor1 -έβησα, to make to go out, to put out of a ship, Hom., Eur.

Chinese

原文音譯:™xšrcomai 誒克士-誒而何買
詞類次數:動詞(222)
原文字根:出去-來 相當於: (סוּר‎) (יׄוצֵאת‎ / יָצָא‎ / צֵא‎) (צָמַח‎)
字義溯源:發出,出來,出到,來到,出去,出,去,走,逃,進,下來,起行,起身,前行,發行,外邊,離開,離,傳,傳遍,傳開,流出來;由(ἐκ / ἐκπερισσῶς / ἐκφωνέω)*=出)與(ἔρχομαι)*=來)組成。參讀 (ἀναλύω) (ἀντλέω) (ἐκβαίνω)同義字
出現次數:總共(218);太(43);可(39);路(44);約(30);徒(30);羅(1);林前(2);林後(3);腓(1);帖前(1);來(5);雅(1);約壹(2);約貳(1);約叄(1);啓(14)
譯字彙編
1) 出來(43) 太8:28; 太12:43; 太13:1; 太14:14; 太15:22; 太17:18; 太18:28; 太24:1; 可3:21; 可5:13; 可8:11; 可9:25; 可9:29; 可11:11; 可11:12; 可14:26; 路4:35; 路4:35; 路4:41; 路6:19; 路8:29; 路8:33; 路11:53; 路15:28; 約18:16; 約18:38; 約19:17; 約19:34; 約20:3; 徒8:7; 徒16:18; 徒28:3; 林前14:36; 雅3:10; 啓6:4; 啓9:3; 啓14:15; 啓14:17; 啓14:18; 啓15:6; 啓16:17; 啓19:5; 啓19:21;
2) 出去(27) 太9:31; 太9:32; 太12:14; 太13:3; 太20:1; 太20:3; 太20:5; 太20:6; 太22:10; 可1:45; 可3:6; 可4:3; 可6:12; 可8:27; 可14:16; 可16:20; 路6:12; 路8:5; 路14:21; 路21:37; 約11:31; 約13:30; 約18:1; 徒12:17; 徒15:24; 徒15:40; 徒18:23;
3) 去(11) 太21:17; 可5:30; 路10:10; 路14:18; 約1:43; 徒10:23; 徒14:20; 徒16:3; 徒16:10; 林後8:17; 來11:8;
4) 出(9) 太25:1; 可1:35; 可14:68; 路17:29; 約8:42; 約10:9; 約12:13; 徒1:21; 來7:5;
5) 離(6) 路5:8; 路8:35; 路8:38; 路11:24; 徒22:18; 林前5:10;
6) 出去了(6) 可2:12; 路11:14; 約8:9; 約8:59; 徒17:33; 來11:8;
7) 他出來(5) 太26:71; 可6:34; 路1:22; 路22:39; 徒12:9;
8) 傳(5) 太9:26; 可1:28; 路4:14; 路7:17; 約21:23;
9) 他⋯去(4) 可2:13; 路22:62; 徒11:25; 啓3:12;
10) 他們⋯出去(4) 路9:6; 約4:30; 約21:3; 約壹2:19;
11) 你們出去(4) 太11:8; 太11:9; 路7:25; 路7:26;
12) 他們⋯出來(4) 太27:53; 路4:36; 路8:35; 徒12:10;
13) 我⋯出來(3) 路11:24; 約16:28; 腓4:15;
14) 出來的(3) 太12:44; 約16:27; 來3:16;
15) 就出來(3) 太8:32; 太26:30; 約18:4;
16) 他出去(3) 路4:42; 路5:27; 約13:31;
17) 你⋯出來(2) 太5:26; 路12:59;
18) 下來(2) 可5:2; 路2:1;
19) 你們⋯出來(2) 可14:48; 路22:52;
20) 去罷(2) 路13:31; 徒16:36;
21) 他離開(2) 可6:1; 約4:43;
22) 發出來的(2) 太15:18; 太15:19;
23) 出來罷(2) 可1:25; 可5:8;
24) 你們離(2) 太10:14; 路9:5;
25) 你們當⋯出來阿!(1) 啓18:4;
26) 牠要出來(1) 啓20:8;
27) 他⋯出來(1) 啓6:2;
28) 流出來(1) 啓14:20;
29) 將有⋯出來(1) 太2:6;
30) 進(1) 約貳1:7;
31) 傳遍(1) 羅10:18;
32) 我們前行(1) 徒21:8;
33) 就起身(1) 徒21:5;
34) 去了(1) 林後2:13;
35) 傳開了(1) 帖前1:8;
36) 已經來到(1) 約壹4:1;
37) 我們當出到(1) 來13:13;
38) 你們⋯出去(1) 太24:26;
39) 他⋯出(1) 太26:75;
40) 離去(1) 徒20:11;
41) 她們⋯出來(1) 可16:8;
42) 他是⋯出來(1) 約13:3;
43) 他⋯逃(1) 約10:39;
44) 曾⋯出去(1) 路8:46;
45) 你⋯出來的(1) 約16:30;
46) 他⋯離(1) 可7:31;
47) 你們要⋯出來(1) 林後6:17;
48) 我是⋯出來的(1) 可1:38;
49) 我⋯出來的(1) 約17:8;
50) 她⋯出去(1) 可6:24;
51) 他們⋯下來(1) 可6:54;
52) 他們⋯出外(1) 約叄1:7;
53) 來(1) 約19:5;
54) 他們出了(1) 可1:29;
55) 出來了(1) 可1:26;
56) 他們出來(1) 太27:32;
57) 你們離開(1) 可6:10;
58) 已經離(1) 可7:29;
59) 牠就出來了(1) 可9:26;
60) 已出去了(1) 可7:30;
61) 你們出來(1) 太26:55;
62) 你們出(1) 太25:6;
63) 你們走(1) 太10:11;
64) 都出(1) 太8:34;
65) 你們從前出(1) 太11:7;
66) 要出來(1) 太13:49;
67) 發出(1) 太24:27;
68) 離開(1) 太15:21;
69) 他們離開(1) 可9:30;
70) 你們從前出去(1) 路7:24;
71) 我們出去(1) 徒16:13;
72) 他們要出來(1) 徒7:7;
73) 他離(1) 徒7:4;
74) 牠出來了(1) 徒16:18;
75) 沒有了(1) 徒16:19;
76) 走了(1) 徒16:40;
77) 他們離(1) 徒16:40;
78) 你要離(1) 徒7:3;
79) 外邊(1) 約19:4;
80) 他上(1) 路8:27;
81) 曾趕出(1) 路8:2;
82) 起行(1) 路9:4;
83) 你出去(1) 路14:23;
84) 出到(1) 約18:29;
85) 就出來了(1) 約11:44;
86) 就起行(1) 徒20:1