keep: Difference between revisions
Πατὴρ οὐχ ὁ γεννήσας, ἀλλ' ὁ θρέψας σε → Non qui te genuit, est qui nutrivit pater → Dein Vater ist, wer Nahrung dir, nicht Leben gab | nicht Vater ist, wer Leben, sondern Nahrung gab
mNo edit summary |
|||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Woodhouse1 | {{Woodhouse1 | ||
|Text=[[File: | |Text=[[File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window|link={{filepath:woodhouse_467.jpg}}]] | ||
===verb transitive=== | ===verb transitive=== | ||
Line 35: | Line 35: | ||
[[keep back]], '''verb transitive''': see [[hide]], [[reserve]], [[cheek]]. | [[keep back]], '''verb transitive''': see [[hide]], [[reserve]], [[cheek]]. | ||
[[shall I tell you openly what happened there or keep back the tale]]: [[verse|V.]] [[πότερά σοι παρρησίᾳ φράσω τὰ κεῖθεν ἢ λόγον στειλώμεθα]] ([[Euripides | [[shall I tell you openly what happened there or keep back the tale]]: [[verse|V.]] [[πότερά σοι παρρησίᾳ φράσω τὰ κεῖθεν ἢ λόγον στειλώμεθα]] ([[Euripides]], ''[[Bacchae]]'' 668). | ||
[[keep down]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[κατέχειν]]. | [[keep down]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[κατέχειν]]. | ||
Line 47: | Line 47: | ||
[[keep in the dark]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[κρύπτειν]]; (τινά τι), [[prose|P.]] [[ἀποκρύπτεσθαι]] (τινά τι). | [[keep in the dark]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[κρύπτειν]]; (τινά τι), [[prose|P.]] [[ἀποκρύπτεσθαι]] (τινά τι). | ||
[[we are keeping him in the dark touching this matter]]: [[verse|V.]] [[σιγῇ τοῦθ' ὑφαιρούμεσθά νιν]] ([[Euripides | [[we are keeping him in the dark touching this matter]]: [[verse|V.]] [[σιγῇ τοῦθ' ὑφαιρούμεσθά νιν]] ([[Euripides]], ''[[Electra]]'' 271). [[keep off]], '''verb transitive''': [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἀπέχειν]], [[ἀμύνειν]], [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[ἀπαμύνειν]]; see [[ward off]]. | ||
[[hard to keep off]], adj.: [[verse|V.]] [[δυσφύλακτος]]. | [[hard to keep off]], adj.: [[verse|V.]] [[δυσφύλακτος]]. | ||
Line 69: | Line 69: | ||
[[they kept more to the sea]]: [[prose|P.]] [[τῆς θαλάσσης μᾶλλον ἀντείχοντο]] ([[Thucydides|Thuc.]] 1, 13). | [[they kept more to the sea]]: [[prose|P.]] [[τῆς θαλάσσης μᾶλλον ἀντείχοντο]] ([[Thucydides|Thuc.]] 1, 13). | ||
[[he would both have kept to the law and shown his piety]]: [[verse|V.]] [[καὶ τοῦ νόμου τ' ἂν εἴχετ' εὐσεβής τ' ἂν ἦν]] ([[Euripides | [[he would both have kept to the law and shown his piety]]: [[verse|V.]] [[καὶ τοῦ νόμου τ' ἂν εἴχετ' εὐσεβής τ' ἂν ἦν]] ([[Euripides]], ''[[Orestes]]'' 503). [[keep together]], '''verb transitive''': [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[συνέχειν]]. | ||
[[keep under]]: see [[keep down]]. | [[keep under]]: see [[keep down]]. | ||
Line 75: | Line 75: | ||
[[keep up]], [[maintain]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[σῴζω|σώζειν]], [[φυλάσσειν]], [[διασώζειν]]; see [[maintain]]. | [[keep up]], [[maintain]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[σῴζω|σώζειν]], [[φυλάσσειν]], [[διασώζειν]]; see [[maintain]]. | ||
[[keep up one's spirits]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[θαρσεῖν]], [[θρασύνεσθαι]], [[verse|V.]] [[εὐθυμεῖν]]; ([[Euripides | [[keep up one's spirits]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[θαρσεῖν]], [[θρασύνεσθαι]], [[verse|V.]] [[εὐθυμεῖν]]; ([[Euripides]], ''[[Cyclops]]''), [[θαρσύνειν]]. | ||
[[keep up]] (another's) [[spirit]]s: see [[encourage]]. | [[keep up]] (another's) [[spirit]]s: see [[encourage]]. |
Latest revision as of 13:40, 14 October 2021
English > Greek (Woodhouse)
verb transitive
preserve, retain: P. and V. σώζειν, φυλάσσειν.
hold: P. and V. ἔχειν, Ar. and V. ἴσχειν; (rare P.).
protect: P. and V. φυλάσσειν, φρουρεῖν, V. ἐκφυλάσσειν, ῥύεσθαι, Ar. and P. τηρεῖν; see guard.
observe, maintain: P. and V. σώζειν, φυλάσσειν, διαφυλάσσειν, διασώζειν.
prevent: P. and V. κωλύειν, ἐπικωλύειν, ἀπείργειν, ἐξείργειν; see prevent.
detain: P. and V. κατέχειν, ἐπέχειν, Ar. and V. ἴσχειν; (rare P.), V. ἐπίσχειν; (rare P.), ἐρητύειν; see check.
support (with food, etc.): P. and V. τρέφειν, βόσκειν (Thuc. but rare P.), V. φέρβειν.
keeping Sicily on the left: P. ἐν δεξιᾷ λαβόντες τὴν Σικελίαν (Thuc. 7, 1).
keep (peace, etc.): P. and V. ἄγω, ἄγειν.
keep (a festival, etc.): P. and V. ἄγω, ἄγειν.
keep quiet: P. and V. ἡσυχάζειν, Ar. and P. ἡσυχίαν ἄγω, ἡσυχίαν ἄγειν, V. ἡσύχως ἔχειν.
verb intransitive keep (doing a thing), continue: P. διατελεῖν (part.), διαμένειν (part. or infin.), διαγίγνεσθαι (part.), P. and V. καρτερεῖν; (part.).
you keep talking nonsense: P. φλυαρεῖς ἔχων (Plato, Gorg. 490E.; cf. Ar., Ran. 202).
remain: P. and V. μένειν; see remain.
keep well or keep ill: P. and V. εὖ ἔχειν or κακῶς ἔχειν.
keep back, verb transitive: see hide, reserve, cheek.
shall I tell you openly what happened there or keep back the tale: V. πότερά σοι παρρησίᾳ φράσω τὰ κεῖθεν ἢ λόγον στειλώμεθα (Euripides, Bacchae 668).
keep down: P. and V. κατέχειν.
subdue: P. and V. καταστρέφεσθαι, χειροῦσθαι.
keep from, refrain from: P. and V. ἀπέχεσθαι; (gen.), ἀφίστασθαι (gen.); see refrain.
keep in mind: P. and V. σώζειν (or mid.), φυλάσσειν (or mid.); see remember.
keep in the dark: P. and V. κρύπτειν; (τινά τι), P. ἀποκρύπτεσθαι (τινά τι).
we are keeping him in the dark touching this matter: V. σιγῇ τοῦθ' ὑφαιρούμεσθά νιν (Euripides, Electra 271). keep off, verb transitive: P. and V. ἀπέχειν, ἀμύνειν, Ar. and P. ἀπαμύνειν; see ward off.
hard to keep off, adj.: V. δυσφύλακτος.
refrain from: P. and V. ἀπέχεσθαι; (gen.).
keep on, verb intransitive: P. and V. καρτερεῖν, P. διατελεῖν.
last: P. and V. μένειν, παραμένειν, ἀντέχειν, P. διαμένειν, συμμένειν.
go forward: P. and V. προβαίνειν, προχωρεῖν, P. προέρχεσθαι.
be prolonged: P. and V. χρονίζεσθαι, V. χρονίζειν.
keep out (rain, water or missiles): P. and V. στέγειν; (acc.).
keep to, abide by: P. and V. ἐμμένειν; (dat.).
they kept more to the sea: P. τῆς θαλάσσης μᾶλλον ἀντείχοντο (Thuc. 1, 13).
he would both have kept to the law and shown his piety: V. καὶ τοῦ νόμου τ' ἂν εἴχετ' εὐσεβής τ' ἂν ἦν (Euripides, Orestes 503). keep together, verb transitive: P. and V. συνέχειν.
keep under: see keep down.
keep up, maintain: P. and V. σώζειν, φυλάσσειν, διασώζειν; see maintain.
keep up one's spirits: P. and V. θαρσεῖν, θρασύνεσθαι, V. εὐθυμεῖν; (Euripides, Cyclops), θαρσύνειν.
keep up (another's) spirits: see encourage.
keep up (a noise, shouting, etc.): P. and V. χρῆσθαι; (dat.).
keep up, hold out, verb intransitive: P. and V. ἀντέχειν.
keep up with: P. and V. ἕπεσθαι; (dat.), συνέπεσθαι (dat.), V. ὁμαρτεῖν; (dat.).
substantive
maintenance: P. and V. τροφή, ἡ, Ar. and P. σίτησις, ἡ.
keep of castle: use P. and V. πύργος, ὁ.