ἐποικέω: Difference between revisions

From LSJ

Έγ', ὦ ταλαίπωρ', αὐτὸς ὧν χρείᾳ πάρει. Τὰ πολλὰ γάρ τοι ῥήματ' ἢ τέρψαντά τι, ἢ δυσχεράναντ', ἢ κατοικτίσαντά πως, παρέσχε φωνὴν τοῖς ἀφωνήτοις τινά –> Wretched brother, tell him what you need. A multitude of words can be pleasurable, burdensome, or they can arouse pity somehow — they give a kind of voice to the voiceless.

Sophocles, Oedipus at Colonus, 1280-4
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}]+), ([\p{Cyrillic}]+) (\()" to "$1 $2, $3 $4")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 , , $4 $5")
Line 23: Line 23:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἐποικέω:'''<br /><b class="num">1)</b> селиться, населять, жить (ἐν τῇ Ἀσίῃ Xen.);<br /><b class="num">2)</b> [[колонизовать]], [[заселять]] (Κυκλάδας Eur.);<br /><b class="num">3)</b> воен. занимать (в качестве операционной базы): ἡ [[Δεκέλεια]] φρουραῖς τῇ χώρᾳ ἐπῳκεῖτο Thuc. Декелея была занята (спартанскими) гарнизонами (расположившимися) против страны (афинян).
|elrutext='''ἐποικέω:'''<br /><b class="num">1)</b> [[селиться]], [[населять]], [[жить]] (ἐν τῇ Ἀσίῃ Xen.);<br /><b class="num">2)</b> [[колонизовать]], [[заселять]] (Κυκλάδας Eur.);<br /><b class="num">3)</b> воен. занимать (в качестве операционной базы): ἡ [[Δεκέλεια]] φρουραῖς τῇ χώρᾳ ἐπῳκεῖτο Thuc. Декелея была занята (спартанскими) гарнизонами (расположившимися) против страны (афинян).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. ήσω [[ἔποικος]]<br /><b class="num">I.</b> to go as [[settler]] or [[colonist]] to a [[place]], to [[settle]] in a [[place]], c. acc., Eur.; ἐν τόπῳ Xen.<br /><b class="num">II.</b> to be [[settled]] with [[hostile]] views [[against]], [[ὑμῖν]] Thuc.: Pass., ἡ [[Δεκέλεια]] τῇ χώρᾳ ἐποικεῖται Deceleia is [[occupied]] as a [[base]] of operations [[against]] the [[country]], Thuc.
|mdlsjtxt=fut. ήσω [[ἔποικος]]<br /><b class="num">I.</b> to go as [[settler]] or [[colonist]] to a [[place]], to [[settle]] in a [[place]], c. acc., Eur.; ἐν τόπῳ Xen.<br /><b class="num">II.</b> to be [[settled]] with [[hostile]] views [[against]], [[ὑμῖν]] Thuc.: Pass., ἡ [[Δεκέλεια]] τῇ χώρᾳ ἐποικεῖται Deceleia is [[occupied]] as a [[base]] of operations [[against]] the [[country]], Thuc.
}}
}}

Revision as of 18:15, 19 August 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐποικέω Medium diacritics: ἐποικέω Low diacritics: εποικέω Capitals: ΕΠΟΙΚΕΩ
Transliteration A: epoikéō Transliteration B: epoikeō Transliteration C: epoikeo Beta Code: e)poike/w

English (LSJ)

A go as settler or colonist to a place, settle in a place, c. acc., Κυκλάδας E.Ion1583; Βοιωτίαν Str.9.2.25; also ἐν τῇ Ἀσίᾳ X.Cyr. 6.2.10 : abs., Pl.Lg.752e. II to be settled near or with hostile views against, ὑμῖν Th.6.86:—Pass., ἡ Δεκέλεια τῇ χώρᾳ ἐπῳκεῖτο Decelea was occupied as the seat of offensive operations against their country, Id.7.27.

German (Pape)

[Seite 1006] noch dazu bewohnen, d. h. als Ansiedler, Kolonist sich an einem Orte, der schon bewohnt ist, niederlassen, Κυκλάδας ἐποικήσουσι νησαίας πόλεις Eur. Ion 1583; absol., Plat. Legg. VI, 752 e; auch τοὺς Ἅλληνας τοὺς ἐν τῇ Ἀσίᾳ ἐποικοῦντας, die da als Ansiedler wohnen, Xen. Cyr. 6, 2, 10 u. A. – Bei Thuc. 7, 27 heißt es von Dekelea: φρου ραῖς ὑπὸ τῶν πόλεων κατὰ διαδοχὴν χρόνου ἐπιουσῶν τῇ χώρᾳ ἐπῳκεῖτο, es wurde besetzt gehalten von den Bundesgenossen der Lacedämonier, die also auf fremdem Gebiete sich niederließen; vgl. 6, 86 ἐποικοῦντες ὑμῖν, Schol. ἐφεδρεύοντες.

Greek (Liddell-Scott)

ἐποικέω: ὑπάγω ὡς ἔποικος εἴς τινα τόπον, μετ᾿ αἰτ., Κυκλάδας ἐποικήσουσι νησαίας πόλεις Εὐρ. Ἴων 1583· Βοιωτίαν Στράβ. 410· ὡσαύτως, ἐν τῇ Ἀσίᾳ Ξεν. Κυρ. 6. 2, 10· ἀπολ., Πλάτ. Νόμ. 752Ε. ΙΙ. ἐγκαθίσταμαι πλησίον ἢ ἔχων ἐχθρικοὺς σκοποὺς ἐναντίον τινός, ὑμῖν Θουκ. 6. 86· καὶ ἐν τῷ Παθ., ἡ Δεκέλεια... τῇ χώρᾳ ἐπῳκεῖτο, ἡ Δεκέλεια κατῳκεῖτο ὑπὸ τῶν πολεμίων ὡς ὁρμητήριον ἐπιδρομῶν κατὰ τῆς χώρας (δηλ. τῆς Ἀττικῆς), Θουκ. 7. 27.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
1 s’établir comme colon;
2 occuper un lieu pour en faire une base d’opérations contre le pays d’alentour.
Étymologie: ἐπί, οἰκέω.

Greek Monotonic

ἐποικέω: μέλ. -ήσω (ἔποικος
I. πηγαίνω ως μετανάστης ή ως έποικος σε ένα μέρος, εγκαθίσταμαι σ' ένα μέρος, με αιτ., σε Ευρ.· ἐν τόπῳ, σε Ξεν.
II. εγκαθίσταμαι με εχθρικές προθέσεις εναντίον, ὑμῖν, σε Θουκ. — Παθ., ἡ Δεκέλεια τῇ χώρᾳ ἐποικεῖται, η Δεκέλεια έχει καταληφθεί ως βάση επιχειρήσεων εναντίον της χώρας, στον ίδ.

Russian (Dvoretsky)

ἐποικέω:
1) селиться, населять, жить (ἐν τῇ Ἀσίῃ Xen.);
2) колонизовать, заселять (Κυκλάδας Eur.);
3) воен. занимать (в качестве операционной базы): ἡ Δεκέλεια φρουραῖς τῇ χώρᾳ ἐπῳκεῖτο Thuc. Декелея была занята (спартанскими) гарнизонами (расположившимися) против страны (афинян).

Middle Liddell

fut. ήσω ἔποικος
I. to go as settler or colonist to a place, to settle in a place, c. acc., Eur.; ἐν τόπῳ Xen.
II. to be settled with hostile views against, ὑμῖν Thuc.: Pass., ἡ Δεκέλεια τῇ χώρᾳ ἐποικεῖται Deceleia is occupied as a base of operations against the country, Thuc.