προσεάω: Difference between revisions
Ῥύου δὲ σαυτὸν παντὸς ἐκ φαύλου τρόπου → Ex omni more malefico tete eruas → Bewahre dich vor jeder üblen Lebensart
m (Text replacement - " <span class="bld">" to "<span class="bld">") |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(:''') ([\p{Cyrillic}\s]+):" to "$1 $2:") |
||
Line 32: | Line 32: | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''προσεάω:''' позволять: μὴ προσεῶντος [[ἡμᾶς]] τοῦ ἀνέμου NT вследствие неблагоприятного для нас ветра. | |elrutext='''προσεάω:''' [[позволять]]: μὴ προσεῶντος [[ἡμᾶς]] τοῦ ἀνέμου NT вследствие неблагоприятного для нас ветра. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj |
Revision as of 15:20, 20 August 2022
English (LSJ)
A suffer to go further, μὴ -εῶντος ἡμᾶς τοῦ ἀνέμου Act.Ap. 27.7. 2 permit as well, PLond.5.1790.7 (v/vi A.D.).
German (Pape)
[Seite 756] (s. ἐάω), dazu heranlassen, herankommen lassen, zugeben, N. T.
Greek (Liddell-Scott)
προσεάω: ἀφίνω νὰ προχωρήσῃ τις περαιτέρω, μὴ προσεῶντος ἡμᾶς τοῦ ἀνέμου Πράξ. Ἀποστ. κζ΄, 7.
French (Bailly abrégé)
-εῶ;
permettre en outre.
Étymologie: πρός, ἐάω.
English (Strong)
from πρός and ἐάω; to permit further progress: suffer.
English (Thayer)
προσέω; to permit one to approach or arrive: R. V. text to suffer further; (cf. πρός, IV:2; Smith, Voyage and Shipwreck of St. Paul, 3rd edition, p. 78; Hackett at the passage)). Not found elsewhere.
Greek Monotonic
προσεάω: μέλ. -εάσω [ᾱ], αφήνω να προχωρήσει περισσότερο κάποιος, τινά, σε Καινή Διαθήκη
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
προσ-εάω verder laten gaan.
Russian (Dvoretsky)
προσεάω: позволять: μὴ προσεῶντος ἡμᾶς τοῦ ἀνέμου NT вследствие неблагоприятного для нас ветра.
Middle Liddell
fut. -εάσω
to suffer to go further, τινά NTest.
Chinese
原文音譯:prose£w 普羅士-誒阿哦
詞類次數:動詞(1)
原文字根:向著-允許
字義溯源:有待許可,期待允許,容許;由(πρός)=向著)與(ἐάω)*=允許)組成;而 (πρός)出自(πρό)*=前)
出現次數:總共(1);徒(1)
譯字彙編:
1) 容許(1) 徒27:7