τοποθεσία: Difference between revisions
τοῦ δὲ πολέμου οἱ καιροὶ οὐ μενετοί → in war, opportunities won't wait | the chances of war will not wait (Thucydides 1.142.2)
m (Text replacement - " <span class="bld">" to "<span class="bld">") |
|||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=topothesia | |Transliteration C=topothesia | ||
|Beta Code=topoqesi/a | |Beta Code=topoqesi/a | ||
|Definition=ἡ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[topography]], τῆς κατ' Αἴγυπτον χώρας <span class="bibl">D.S.1.42</span>, cf. <span class="bibl">Cic.<span class="title">Att.</span>1.16.18</span>, <span class="bibl">Ptol.<span class="title">Geog.</span>1.1.3</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> Astrol., | |Definition=ἡ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[topography]], τῆς κατ' Αἴγυπτον χώρας <span class="bibl">D.S.1.42</span>, cf. <span class="bibl">Cic.<span class="title">Att.</span>1.16.18</span>, <span class="bibl">Ptol.<span class="title">Geog.</span>1.1.3</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> Astrol., [[situation]], [[arrangement of heavenly bodies in regions]], <span class="bibl">Vett.Val.42.12</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[description of a place]], [[to pographical account]], <span class="bibl">Cic.<span class="title">Att.</span>1.13.5</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[plan]], [[survey]], POxy. 100.10 (ii A. D.), etc. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[region]], [[quarter]], PMasp. 162.9 (vi A. D.). </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> = [[canalis]], Gloss.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 16:45, 20 August 2022
English (LSJ)
ἡ, A topography, τῆς κατ' Αἴγυπτον χώρας D.S.1.42, cf. Cic.Att.1.16.18, Ptol.Geog.1.1.3. 2 Astrol., situation, arrangement of heavenly bodies in regions, Vett.Val.42.12. II description of a place, to pographical account, Cic.Att.1.13.5. 2 plan, survey, POxy. 100.10 (ii A. D.), etc. 3 region, quarter, PMasp. 162.9 (vi A. D.). 4 = canalis, Gloss.
German (Pape)
[Seite 1129] ἡ, 1) die Lage, Stellung eines Ortes, D. Sic. – Häufiger 2) Beschreibung der Lage eines Ortes, topographische Angabe, Cic. Att. 1, 13.
Greek (Liddell-Scott)
τοποθεσία: ἡ, θέσις τόπου, τὸ μέρος ἔνθα κεῖται τόπος τις, Διόδ. 1. 42, κλπ. ΙΙ. περιγραφὴ τόπου, τοπογραφικὴ ἐξέτασις, Κικ. πρ. Ἀττ. 1. 13, 5., 16 ἐν τέλ. ― Ἴδε Κόντου Γλωσσ. Παρατηρ. σ. 503.
Greek Monolingual
η, ΝΜΑ τοποθετῶ
1. συγκεκριμένη θέση σε έναν τόπο (α. «σε ποια τοποθεσία έγινε η σύγκρουση;» β. «περὶ τῆς τοποθεσίας τῆς κατ' Αἴγυπτον χώρας», Διόδ.)
2. περιοχή, περιφέρεια ή συνοικία («το σπίτι τους είναι στην ωραιότερη τοποθεσία του χωριού»)
μσν.
τοποθέτηση, κατάταξη
αρχ.
1. περιγραφή, παρουσίαση τόπου
2. σχέδιο, άποψη
3. διώρυγα.
Russian (Dvoretsky)
τοποθεσία: ἡ местоположение Diod., Plut.