ὡραῖος: Difference between revisions
(13) |
m (Text replacement - "cf. <b class="b3">([^\s-\.]*?[αΑάΆΒβΓγΔδεΕέΈΖζηΗήΉΘθιΙίΊϊΪΐΚκΛλΜμΝνΞξοΟςόΌΠπΡρΣσΤτυΥυύΎϋΫΰΦφΧχΨψωΩώΏ]+?[^\s-\.]*?)<\/b>" to "cf. $1") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=oraios | |Transliteration C=oraios | ||
|Beta Code=w(rai=os | |Beta Code=w(rai=os | ||
|Definition=α, ον, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">produced at the right season</b> (ὥρα), <b class="b2">seasonable, timely</b>: esp. of the fruits of the earth, <b class="b3">βίος</b> or <b class="b3">βίοτος ὡ</b>. store of <b class="b2">fruits gathered in due season</b>, <span class="bibl">Hes.<span class="title">Op.</span>32</span>,<span class="bibl">307</span>; <b class="b3">ὡ. καρποί</b> the fruits <b class="b2">of the season</b>, <b class="b3">καρποὺς . . κατατίθεσθαι ὡραίους</b> to store them up <b class="b2">in season</b>, <span class="bibl">Hdt.1.202</span>: freq. in neut., <b class="b3">ὡραῖα, τά,</b> <span class="bibl">Th.1.120</span>, <span class="bibl">3.58</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>5.3.9</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>845e</span>; ἑραίως τὰ ὡραῖα ἀποδιδόναι <span class="bibl">Hp.<span class="title">Aph.</span>3.8</span>; <b class="b3">ὡραῖα . . ἀποτελεῖν ἱερά</b> to render <b class="b2">fruits of the season</b> as sacred offerings, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Criti.</span> 116c</span>, cf. Orac. ap. <span class="bibl">D.21.52</span>; τρωκτὰ ὡ. <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>5.3.12</span>; ἄνθεα <span class="title">AP</span>9.564 (Nicias); σῦκα <span class="bibl">Aret.<span class="title">CD</span>1.3</span>; also of animals, ὡ. ἄρνες <b class="b2">yearling</b>, AP6.157 (Theodorid.); of tunnies at a year old (from six months to one year they were called <b class="b3">πηλαμύδες</b>), πηλαμὺς . . ὡραία θέρους τῷ Βοσπορίτῃ <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span>503</span>; <b class="b3">ὡ. θύννοι</b> Ps.-Hes. ap. <span class="bibl">Ath.3.116b</span>, cf. Hices.ib.<span class="bibl">116e</span>, <span class="bibl">Archestr.<span class="title">Fr.</span>38.9</span>, Plaut.<span class="title">Capt.</span>851; <b class="b3">τάριχος ὡ</b>. fish <b class="b2">salted</b> or <b class="b2">pickled in the season</b>, <span class="bibl">Alex.186.5</span>; ἰχθύες ἐς τάγηνον ὡ. <span class="bibl">Babr.6.4</span>; <b class="b3">σαργάναι ὡ</b>. <b class="b2">pickling</b>-tubs, <span class="bibl">Poll.7.27</span>: hence generally, agricultural <b class="b2">produce</b>, εἶναι ἐνεχυρασίαν Αἰξωνεῦσιν ἐκ τῶν ὡ. τῶν ἐκ τοῦ χωρίου <span class="title">IG</span>22.2492.8 (iv B. C.). </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b3">τὰ ὡραῖα</b>, = [[τὰ καταμήνια]], esp. at their first appearance, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Superf.</span>34</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> Subst. <b class="b3">ἡ ὡραία</b> (in full, ὥρη ἡ ὡραίη <span class="bibl">Aret. <span class="title">SD</span>1.4</span>, <span class="bibl">Phryn.<span class="title">PS</span>p.128</span> B., etc.), <b class="b2">harvest-time</b>, esp. the twenty days before and twenty days after the rising of the dog-star, <b class="b3">μίμνει ἐς ὡραίην</b> till <b class="b2">harvest-time</b>, <span class="bibl">A.R.3.1390</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">b</span> the <b class="b2">campaigning-season</b>, during which the troops kept the field, <span class="bibl">D.9.48</span>, <span class="bibl">56.30</span>, <span class="bibl">Plb.3.16.7</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">c</span> <b class="b3">τὴν μὲν ὡραίην οὐκ ὕει</b> it does not rain <b class="b2">in the season</b> (sc. of rain), <span class="bibl">Hdt.4.28</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">happening</b> or <b class="b2">done in due season, seasonable</b>, <b class="b3">ἄροτος, ἔργον</b>, <span class="bibl">Hes.<span class="title">Op.</span>617.642</span>; <b class="b3">πλόος</b> ib.<span class="bibl">630</span>; χειμῶνες <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>4.14.1</span>; ὕδατα <span class="bibl">Id.<span class="title">CP</span>2.2.1</span>; <b class="b3">σκαπάνη</b> ib.<span class="bibl">3.16.1</span>; τομὴ [καλάμου] <span class="bibl">Id.<span class="title">HP</span>4.11.4</span>; <b class="b3">ὅτε ὡραῖον εἴη</b> when <b class="b2">the weather permitted</b>, <span class="bibl">App.<span class="title">Pun.</span>120</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> metaph., (<b class="b3">ὥρα</b> (C) B) <b class="b2">seasonable, due, proper</b>, <b class="b3">ὡραίων τυχεῖν</b>, = [[νομίμων τυχεῖν]] (cf. | |Definition=α, ον, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">produced at the right season</b> (ὥρα), <b class="b2">seasonable, timely</b>: esp. of the fruits of the earth, <b class="b3">βίος</b> or <b class="b3">βίοτος ὡ</b>. store of <b class="b2">fruits gathered in due season</b>, <span class="bibl">Hes.<span class="title">Op.</span>32</span>,<span class="bibl">307</span>; <b class="b3">ὡ. καρποί</b> the fruits <b class="b2">of the season</b>, <b class="b3">καρποὺς . . κατατίθεσθαι ὡραίους</b> to store them up <b class="b2">in season</b>, <span class="bibl">Hdt.1.202</span>: freq. in neut., <b class="b3">ὡραῖα, τά,</b> <span class="bibl">Th.1.120</span>, <span class="bibl">3.58</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>5.3.9</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>845e</span>; ἑραίως τὰ ὡραῖα ἀποδιδόναι <span class="bibl">Hp.<span class="title">Aph.</span>3.8</span>; <b class="b3">ὡραῖα . . ἀποτελεῖν ἱερά</b> to render <b class="b2">fruits of the season</b> as sacred offerings, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Criti.</span> 116c</span>, cf. Orac. ap. <span class="bibl">D.21.52</span>; τρωκτὰ ὡ. <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>5.3.12</span>; ἄνθεα <span class="title">AP</span>9.564 (Nicias); σῦκα <span class="bibl">Aret.<span class="title">CD</span>1.3</span>; also of animals, ὡ. ἄρνες <b class="b2">yearling</b>, AP6.157 (Theodorid.); of tunnies at a year old (from six months to one year they were called <b class="b3">πηλαμύδες</b>), πηλαμὺς . . ὡραία θέρους τῷ Βοσπορίτῃ <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span>503</span>; <b class="b3">ὡ. θύννοι</b> Ps.-Hes. ap. <span class="bibl">Ath.3.116b</span>, cf. Hices.ib.<span class="bibl">116e</span>, <span class="bibl">Archestr.<span class="title">Fr.</span>38.9</span>, Plaut.<span class="title">Capt.</span>851; <b class="b3">τάριχος ὡ</b>. fish <b class="b2">salted</b> or <b class="b2">pickled in the season</b>, <span class="bibl">Alex.186.5</span>; ἰχθύες ἐς τάγηνον ὡ. <span class="bibl">Babr.6.4</span>; <b class="b3">σαργάναι ὡ</b>. <b class="b2">pickling</b>-tubs, <span class="bibl">Poll.7.27</span>: hence generally, agricultural <b class="b2">produce</b>, εἶναι ἐνεχυρασίαν Αἰξωνεῦσιν ἐκ τῶν ὡ. τῶν ἐκ τοῦ χωρίου <span class="title">IG</span>22.2492.8 (iv B. C.). </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b3">τὰ ὡραῖα</b>, = [[τὰ καταμήνια]], esp. at their first appearance, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Superf.</span>34</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> Subst. <b class="b3">ἡ ὡραία</b> (in full, ὥρη ἡ ὡραίη <span class="bibl">Aret. <span class="title">SD</span>1.4</span>, <span class="bibl">Phryn.<span class="title">PS</span>p.128</span> B., etc.), <b class="b2">harvest-time</b>, esp. the twenty days before and twenty days after the rising of the dog-star, <b class="b3">μίμνει ἐς ὡραίην</b> till <b class="b2">harvest-time</b>, <span class="bibl">A.R.3.1390</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">b</span> the <b class="b2">campaigning-season</b>, during which the troops kept the field, <span class="bibl">D.9.48</span>, <span class="bibl">56.30</span>, <span class="bibl">Plb.3.16.7</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">c</span> <b class="b3">τὴν μὲν ὡραίην οὐκ ὕει</b> it does not rain <b class="b2">in the season</b> (sc. of rain), <span class="bibl">Hdt.4.28</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">happening</b> or <b class="b2">done in due season, seasonable</b>, <b class="b3">ἄροτος, ἔργον</b>, <span class="bibl">Hes.<span class="title">Op.</span>617.642</span>; <b class="b3">πλόος</b> ib.<span class="bibl">630</span>; χειμῶνες <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>4.14.1</span>; ὕδατα <span class="bibl">Id.<span class="title">CP</span>2.2.1</span>; <b class="b3">σκαπάνη</b> ib.<span class="bibl">3.16.1</span>; τομὴ [καλάμου] <span class="bibl">Id.<span class="title">HP</span>4.11.4</span>; <b class="b3">ὅτε ὡραῖον εἴη</b> when <b class="b2">the weather permitted</b>, <span class="bibl">App.<span class="title">Pun.</span>120</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> metaph., (<b class="b3">ὥρα</b> (C) B) <b class="b2">seasonable, due, proper</b>, <b class="b3">ὡραίων τυχεῖν</b>, = [[νομίμων τυχεῖν]] (cf. [[ὥριος]] (A). <span class="bibl">111.2</span>), <span class="bibl">E.<span class="title">Supp.</span>175</span>: <b class="b3">ἐν ὡραί[ᾳ ἐκκλησίᾳ]</b> dub. in <span class="title">SIG</span>668.4 (Delphi, ii B. C.); <b class="b3">ἐνιαύτια ὡ</b>. ib. 1025.37 (Cos, iv/iii B. C.), cf. Hsch. </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> of persons, <b class="b2">seasonable</b> or <b class="b2">ripe</b> for a thing, c.gen., ἀνδρὸς ὡραίη <span class="bibl">Hdt.1.107</span>, cf. <span class="bibl">Lys.<span class="title">Fr.</span>4</span>; <b class="b3">γάμων</b> or <b class="b3">γάμου ὡραῖαι</b>, <span class="bibl">Hdt.1.196</span>, <span class="bibl">6.122</span>, cf. <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>4.6.9</span>; ἐς ἥβην ὡραίαν γάμων <span class="bibl">E.<span class="title">Hel.</span>12</span> (<b class="b3">ὡραίων</b> codd.); ὅστις οὐκέθ' ὡραῖος γαμεῖ <span class="bibl">Id.<span class="title">Fr.</span>804</span>; <b class="b3">ὡ. γάμος</b> <b class="b2">seasonable</b> marriage, <span class="bibl">A.<span class="title">Fr.</span>55</span>; also of old persons, <b class="b2">ripe</b> or <b class="b2">ready for death</b>, πατήρ γε μὴν ὡ. <span class="bibl">E.<span class="title">Alc.</span>516</span>; αὐτὸς δ', ἐν ὠ. γὰρ ἕσταμεν βίῳ, θνῄσκειν ἕτοιμος <span class="bibl">Id.<span class="title">Ph.</span>968</span>; θάνατος ὡ. <span class="bibl">X.<span class="title">Ages.</span>10.3</span>; σορός <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>1365</span>; ὡραῖος ἀποτέθνηκεν Plu.2.178e; so ὕλη ὡ. τέμνεσθαι <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>5.1.1</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> in reference to age, <b class="b2">in the prime of life, youthful</b>, <span class="bibl">Hes.<span class="title">Op.</span>695</span>: hence <b class="b2">in the bloom of youth</b>, opp. <b class="b3">ἄωρος</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Smp.</span>8.21</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>574c</span>; ὡ. ἐὼν καὶ καλός <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>9.94</span>; παιδίσκη ὡραιοτάτη <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>1148</span> (anap.), cf. <span class="bibl"><span class="title">Ra.</span>291</span>,<span class="bibl">514</span>; παῖς ὡραῖος <span class="bibl">Id.<span class="title">Av.</span>138</span>: but not necessarily implying beauty, τοῖς τῶν ὡραίων προσώποις, καλῶν δὲ μή <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>601b</span>; ἄνευ κάλλους ὡραῖοι <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.</span> 1406b37</span>; cf. [[ὥρα]] (C) B. 11. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> generally, of things, <b class="b2">beautiful, graceful</b>, <span class="bibl">LXX <span class="title">Ge.</span>3.6</span>, <span class="bibl"><span class="title">2 Ch.</span>36.19</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ev.Matt.</span>23.27</span>; ἡ ὡ. πύλη τοῦ ἱεροῦ <span class="bibl"><span class="title">Act.Ap.</span>3.10</span>, cf. <span class="bibl">3.2</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">IV</span> irreg. Sup. ὡραιέστατος <span class="bibl">Epich.186d</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">V</span> Adv. ὡραίως <span class="bibl">Hp.<span class="title">Aph.</span>3.8</span>.</span> | ||
}} | }} |
Revision as of 13:06, 7 January 2017
English (LSJ)
α, ον,
A produced at the right season (ὥρα), seasonable, timely: esp. of the fruits of the earth, βίος or βίοτος ὡ. store of fruits gathered in due season, Hes.Op.32,307; ὡ. καρποί the fruits of the season, καρποὺς . . κατατίθεσθαι ὡραίους to store them up in season, Hdt.1.202: freq. in neut., ὡραῖα, τά, Th.1.120, 3.58, X.An.5.3.9, Pl.Lg.845e; ἑραίως τὰ ὡραῖα ἀποδιδόναι Hp.Aph.3.8; ὡραῖα . . ἀποτελεῖν ἱερά to render fruits of the season as sacred offerings, Pl.Criti. 116c, cf. Orac. ap. D.21.52; τρωκτὰ ὡ. X.An.5.3.12; ἄνθεα AP9.564 (Nicias); σῦκα Aret.CD1.3; also of animals, ὡ. ἄρνες yearling, AP6.157 (Theodorid.); of tunnies at a year old (from six months to one year they were called πηλαμύδες), πηλαμὺς . . ὡραία θέρους τῷ Βοσπορίτῃ S.Fr.503; ὡ. θύννοι Ps.-Hes. ap. Ath.3.116b, cf. Hices.ib.116e, Archestr.Fr.38.9, Plaut.Capt.851; τάριχος ὡ. fish salted or pickled in the season, Alex.186.5; ἰχθύες ἐς τάγηνον ὡ. Babr.6.4; σαργάναι ὡ. pickling-tubs, Poll.7.27: hence generally, agricultural produce, εἶναι ἐνεχυρασίαν Αἰξωνεῦσιν ἐκ τῶν ὡ. τῶν ἐκ τοῦ χωρίου IG22.2492.8 (iv B. C.). 2 τὰ ὡραῖα, = τὰ καταμήνια, esp. at their first appearance, Hp.Superf.34. 3 Subst. ἡ ὡραία (in full, ὥρη ἡ ὡραίη Aret. SD1.4, Phryn.PSp.128 B., etc.), harvest-time, esp. the twenty days before and twenty days after the rising of the dog-star, μίμνει ἐς ὡραίην till harvest-time, A.R.3.1390. b the campaigning-season, during which the troops kept the field, D.9.48, 56.30, Plb.3.16.7. c τὴν μὲν ὡραίην οὐκ ὕει it does not rain in the season (sc. of rain), Hdt.4.28. II happening or done in due season, seasonable, ἄροτος, ἔργον, Hes.Op.617.642; πλόος ib.630; χειμῶνες Thphr.HP4.14.1; ὕδατα Id.CP2.2.1; σκαπάνη ib.3.16.1; τομὴ [καλάμου] Id.HP4.11.4; ὅτε ὡραῖον εἴη when the weather permitted, App.Pun.120. 2 metaph., (ὥρα (C) B) seasonable, due, proper, ὡραίων τυχεῖν, = νομίμων τυχεῖν (cf. ὥριος (A). 111.2), E.Supp.175: ἐν ὡραί[ᾳ ἐκκλησίᾳ] dub. in SIG668.4 (Delphi, ii B. C.); ἐνιαύτια ὡ. ib. 1025.37 (Cos, iv/iii B. C.), cf. Hsch. III of persons, seasonable or ripe for a thing, c.gen., ἀνδρὸς ὡραίη Hdt.1.107, cf. Lys.Fr.4; γάμων or γάμου ὡραῖαι, Hdt.1.196, 6.122, cf. X.Cyr.4.6.9; ἐς ἥβην ὡραίαν γάμων E.Hel.12 (ὡραίων codd.); ὅστις οὐκέθ' ὡραῖος γαμεῖ Id.Fr.804; ὡ. γάμος seasonable marriage, A.Fr.55; also of old persons, ripe or ready for death, πατήρ γε μὴν ὡ. E.Alc.516; αὐτὸς δ', ἐν ὠ. γὰρ ἕσταμεν βίῳ, θνῄσκειν ἕτοιμος Id.Ph.968; θάνατος ὡ. X.Ages.10.3; σορός Ar.V.1365; ὡραῖος ἀποτέθνηκεν Plu.2.178e; so ὕλη ὡ. τέμνεσθαι Thphr.HP5.1.1. 2 in reference to age, in the prime of life, youthful, Hes.Op.695: hence in the bloom of youth, opp. ἄωρος, X.Smp.8.21, Pl.R.574c; ὡ. ἐὼν καὶ καλός Pi.O.9.94; παιδίσκη ὡραιοτάτη Ar.Ach.1148 (anap.), cf. Ra.291,514; παῖς ὡραῖος Id.Av.138: but not necessarily implying beauty, τοῖς τῶν ὡραίων προσώποις, καλῶν δὲ μή Pl.R.601b; ἄνευ κάλλους ὡραῖοι Arist.Rh. 1406b37; cf. ὥρα (C) B. 11. 3 generally, of things, beautiful, graceful, LXX Ge.3.6, 2 Ch.36.19, Ev.Matt.23.27; ἡ ὡ. πύλη τοῦ ἱεροῦ Act.Ap.3.10, cf. 3.2. IV irreg. Sup. ὡραιέστατος Epich.186d. V Adv. ὡραίως Hp.Aph.3.8.