βυσαύχην: Difference between revisions
μεγάλα ὠφελήσεσθε πρὸς ἱστορίαν τῶν κοινῶν → that will be of great benefit to you in order to understand public affairs
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3") |
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2") |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=busau/xhn | |Beta Code=busau/xhn | ||
|Definition=ενος, ὁ, ἡ, (βύω) [[short-necked]], <span class="bibl">Ar.<span class="title">Fr.</span>725</span> ([[varia lectio|v.l.]] for [[μεσαύχ-]]), <span class="bibl">Xenarch.1.4</span>. | |Definition=ενος, ὁ, ἡ, (βύω) [[short-necked]], <span class="bibl">Ar.<span class="title">Fr.</span>725</span> ([[varia lectio|v.l.]] for [[μεσαύχ-]]), <span class="bibl">Xenarch.1.4</span>. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=(βῡσαύχην) -ενος<br />[[de cuello hundido]], [[cuellicorto]] aplicado a la forma de cierto bulbo o cebolla, Xenarch.1.4, de pers., Ael.Dion.β 20, Paus.Gr.β 25, Poll.2.135, como característica del hombre ἐπιβουλευτικός ‘[[intrigante]]’, Suet.<i>Blasph</i>.4. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0468.png Seite 468]] ενος, ὁ, der den Hals zwischen die Schultern steckt, ein Kopfhänger, Xenarch. Ath. II, 62 f; Arist. bei Poll. 2, 135, nach dem Ar. καὶ βυσαύχενας τοὺς ἀσκοὺς κέκληκεν, s. Mein. fr. 213. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0468.png Seite 468]] ενος, ὁ, der den Hals zwischen die Schultern steckt, ein Kopfhänger, Xenarch. Ath. II, 62 f; Arist. bei Poll. 2, 135, nach dem Ar. καὶ βυσαύχενας τοὺς ἀσκοὺς κέκληκεν, s. Mein. fr. 213. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml |
Revision as of 12:25, 1 October 2022
English (LSJ)
ενος, ὁ, ἡ, (βύω) short-necked, Ar.Fr.725 (v.l. for μεσαύχ-), Xenarch.1.4.
Spanish (DGE)
(βῡσαύχην) -ενος
de cuello hundido, cuellicorto aplicado a la forma de cierto bulbo o cebolla, Xenarch.1.4, de pers., Ael.Dion.β 20, Paus.Gr.β 25, Poll.2.135, como característica del hombre ἐπιβουλευτικός ‘intrigante’, Suet.Blasph.4.
German (Pape)
[Seite 468] ενος, ὁ, der den Hals zwischen die Schultern steckt, ein Kopfhänger, Xenarch. Ath. II, 62 f; Arist. bei Poll. 2, 135, nach dem Ar. καὶ βυσαύχενας τοὺς ἀσκοὺς κέκληκεν, s. Mein. fr. 213.
Greek Monolingual
βυσαύχην, ο, η (Α)
κοντολαίμης.
[ΕΤΥΜΟΛ. < (θ.) βυσ- (του αορ. έβυσα του ρ. βύω) «κλείνω, αποφράσω, ταπώνω» + αυχήν].
Russian (Dvoretsky)
βῡσαύχην: ενος adj. βύω досл. с втянутой в плечи головой, перен. безголовый (ἀσκός Arph.).