ἀποτυμπανίζω: Difference between revisions

From LSJ

νήπιοι, οἷς ταύτῃ κεῖται νόος, οὐδὲ ἴσασιν ὡς χρόνος ἔσθ᾿ ἥβης καὶ βιότου ὀλίγος θνητοῖς. ἀλλὰ σὺ ταῦτα μαθὼν βιότου ποτὶ τέρμα ψυχῇ τῶν ἀγαθῶν τλῆθι χαριζόμενος → fools, to think like that and not realise that mortals' time for youth and life is brief: you must take note of this, and since you are near the end of your life endure, indulging yourself with good things | Poor fools they to think so and not to know that the time of youth and life is but short for such as be mortal! Wherefore be thou wise in time, and fail not when the end is near to give thy soul freely of the best.

Source
mNo edit summary
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
Line 9: Line 9:
|Beta Code=a)potumpani/zw
|Beta Code=a)potumpani/zw
|Definition=(later [[ἀποτυπανίζω]] <span class="bibl"><span class="title">UPZ</span>119</span> (ii B.C.), <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>1798.1.7</span>), <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[crucify on a plank]], <span class="bibl">D.8.61</span>,<span class="bibl">9.61</span>:—Pass., <span class="bibl">Lys.13.56</span>, <span class="bibl">D.19.137</span>, <span class="bibl">Arist. <span class="title">Rh.</span> 1383a5</span>, Beros. ap. <span class="bibl">J.<span class="title">Ap.</span>1.20</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> generally, [[destroy]], Plu.2.1049d.</span>
|Definition=(later [[ἀποτυπανίζω]] <span class="bibl"><span class="title">UPZ</span>119</span> (ii B.C.), <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>1798.1.7</span>), <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[crucify on a plank]], <span class="bibl">D.8.61</span>,<span class="bibl">9.61</span>:—Pass., <span class="bibl">Lys.13.56</span>, <span class="bibl">D.19.137</span>, <span class="bibl">Arist. <span class="title">Rh.</span> 1383a5</span>, Beros. ap. <span class="bibl">J.<span class="title">Ap.</span>1.20</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> generally, [[destroy]], Plu.2.1049d.</span>
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Grafía:</b> graf. [[ἀποτυπανίζω]] gener. en pap.<br /><b class="num">1</b> [[matar o ejecutar a palos]] (prob. acompañándolo c. otras acciones infamantes), a asesinos, Lys.13.56, <i>Vit.Fr.Pap</i>. en <i>POxy</i>.1798.1.7, traidores, D.8.61, 9.61, de mártires, Eus.<i>HE</i> 5.1.47, τοὺς μὲν ... ἀπετυμπάνισαν, τοὺς δὲ ἀνεσκολόπισαν Thdt.<i>Affect</i>.9.16, cf. Cels.8.54c, a perros rabiosos, Nil.M.79.157A, Chrys.M.57.442<br /><b class="num">•</b>en v. pas., Lys.13.65, οἱ ἀποτυμπανιζόμενοι los ejecutados a palos</i> Arist.<i>Rh</i>.1383<sup>a</sup>5, cf. D.19.137, Plu.<i>Dio</i> 28, Ephr.Syr.1.218B, ὑπὸ τῶν φίλων ἀπετυμπανίσθη Beros.9a<br /><b class="num">•</b>[[azotar]], [[apalear]] sin llegar a la [[muerte]] λέγων ἀποτυπανιεῖν αὐτοὺς καὶ ἐμὲ καὶ ἐγβαλεῖν ἐκ τῆς κώμης <i>PEnteux</i>.86.6 (III a.C.), cf. en v. pas. <i>UPZ</i> 119.37 (II a.C.), Plu.<i>Sull</i>.6, en la escuela μειράκια ἀποτυμπανίζειν Them.<i>Or</i>.21.251b, a [[Cristo]] antes de la [[crucifixión]] ἄνθρωπον ἀτιμότατα ἀπαχθέντα καὶ ἀποτυμπανισθέντα Cels.Phil.2.31a.<br /><b class="num">2</b> en gener. [[ejecutar]], [[destruir]] ὁ δὲ Ζεὺς ... φύσας αὐτὸς καὶ αὐξήσας ἀποτυμπανίζει pero Zeus habiendo creado el mismo (al hombre) y hecho [[progresar]] (lo) destruye</i> Plu.2.1049d, cf. 2.968e, en v. pas. αἰσχίστοις βασάνοις [[LXX]] 3<i>Ma</i>.3.27<br /><b class="num">•</b>esp. ref. a la decapitación Ἰάκοβον Ἡρώδης ἀπετυμπάνισε Thdt.<i>Qu.in De</i>.42, en v. pas., de los romanos que se ofrecían a ello por cinco minas, Euph.44.5.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 18: Line 21:
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>f.</i> ἀποτυμπανίσω, <i>att.</i> ἀποτυμπανιῶ;<br />[[rouer de coups de bâton]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[τυμπανίζω]].
|btext=<i>f.</i> ἀποτυμπανίσω, <i>att.</i> ἀποτυμπανιῶ;<br />[[rouer de coups de bâton]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[τυμπανίζω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Grafía:</b> graf. [[ἀποτυπανίζω]] gener. en pap.<br /><b class="num">1</b> [[matar o ejecutar a palos]] (prob. acompañándolo c. otras acciones infamantes), a asesinos, Lys.13.56, <i>Vit.Fr.Pap</i>. en <i>POxy</i>.1798.1.7, traidores, D.8.61, 9.61, de mártires, Eus.<i>HE</i> 5.1.47, τοὺς μὲν ... ἀπετυμπάνισαν, τοὺς δὲ ἀνεσκολόπισαν Thdt.<i>Affect</i>.9.16, cf. Cels.8.54c, a perros rabiosos, Nil.M.79.157A, Chrys.M.57.442<br /><b class="num">•</b>en v. pas., Lys.13.65, οἱ ἀποτυμπανιζόμενοι los ejecutados a palos</i> Arist.<i>Rh</i>.1383<sup>a</sup>5, cf. D.19.137, Plu.<i>Dio</i> 28, Ephr.Syr.1.218B, ὑπὸ τῶν φίλων ἀπετυμπανίσθη Beros.9a<br /><b class="num">•</b>[[azotar]], [[apalear]] sin llegar a la [[muerte]] λέγων ἀποτυπανιεῖν αὐτοὺς καὶ ἐμὲ καὶ ἐγβαλεῖν ἐκ τῆς κώμης <i>PEnteux</i>.86.6 (III a.C.), cf. en v. pas. <i>UPZ</i> 119.37 (II a.C.), Plu.<i>Sull</i>.6, en la escuela μειράκια ἀποτυμπανίζειν Them.<i>Or</i>.21.251b, a [[Cristo]] antes de la [[crucifixión]] ἄνθρωπον ἀτιμότατα ἀπαχθέντα καὶ ἀποτυμπανισθέντα Cels.Phil.2.31a.<br /><b class="num">2</b> en gener. [[ejecutar]], [[destruir]] ὁ δὲ Ζεὺς ... φύσας αὐτὸς καὶ αὐξήσας ἀποτυμπανίζει pero Zeus habiendo creado el mismo (al hombre) y hecho [[progresar]] (lo) destruye</i> Plu.2.1049d, cf. 2.968e, en v. pas. αἰσχίστοις βασάνοις [[LXX]] 3<i>Ma</i>.3.27<br /><b class="num">•</b>esp. ref. a la decapitación Ἰάκοβον Ἡρώδης ἀπετυμπάνισε Thdt.<i>Qu.in De</i>.42, en v. pas., de los romanos que se ofrecían a ello por cinco minas, Euph.44.5.
}}
}}
{{grml
{{grml

Revision as of 13:55, 1 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀποτυμπᾰνίζω Medium diacritics: ἀποτυμπανίζω Low diacritics: αποτυμπανίζω Capitals: ΑΠΟΤΥΜΠΑΝΙΖΩ
Transliteration A: apotympanízō Transliteration B: apotympanizō Transliteration C: apotympanizo Beta Code: a)potumpani/zw

English (LSJ)

(later ἀποτυπανίζω UPZ119 (ii B.C.), POxy.1798.1.7), A crucify on a plank, D.8.61,9.61:—Pass., Lys.13.56, D.19.137, Arist. Rh. 1383a5, Beros. ap. J.Ap.1.20. 2 generally, destroy, Plu.2.1049d.

Spanish (DGE)

• Grafía: graf. ἀποτυπανίζω gener. en pap.
1 matar o ejecutar a palos (prob. acompañándolo c. otras acciones infamantes), a asesinos, Lys.13.56, Vit.Fr.Pap. en POxy.1798.1.7, traidores, D.8.61, 9.61, de mártires, Eus.HE 5.1.47, τοὺς μὲν ... ἀπετυμπάνισαν, τοὺς δὲ ἀνεσκολόπισαν Thdt.Affect.9.16, cf. Cels.8.54c, a perros rabiosos, Nil.M.79.157A, Chrys.M.57.442
en v. pas., Lys.13.65, οἱ ἀποτυμπανιζόμενοι los ejecutados a palos Arist.Rh.1383a5, cf. D.19.137, Plu.Dio 28, Ephr.Syr.1.218B, ὑπὸ τῶν φίλων ἀπετυμπανίσθη Beros.9a
azotar, apalear sin llegar a la muerte λέγων ἀποτυπανιεῖν αὐτοὺς καὶ ἐμὲ καὶ ἐγβαλεῖν ἐκ τῆς κώμης PEnteux.86.6 (III a.C.), cf. en v. pas. UPZ 119.37 (II a.C.), Plu.Sull.6, en la escuela μειράκια ἀποτυμπανίζειν Them.Or.21.251b, a Cristo antes de la crucifixión ἄνθρωπον ἀτιμότατα ἀπαχθέντα καὶ ἀποτυμπανισθέντα Cels.Phil.2.31a.
2 en gener. ejecutar, destruir ὁ δὲ Ζεὺς ... φύσας αὐτὸς καὶ αὐξήσας ἀποτυμπανίζει pero Zeus habiendo creado el mismo (al hombre) y hecho progresar (lo) destruye Plu.2.1049d, cf. 2.968e, en v. pas. αἰσχίστοις βασάνοις LXX 3Ma.3.27
esp. ref. a la decapitación Ἰάκοβον Ἡρώδης ἀπετυμπάνισε Thdt.Qu.in De.42, en v. pas., de los romanos que se ofrecían a ello por cinco minas, Euph.44.5.

German (Pape)

[Seite 333] abpauken, abprügeln, Dem. 9, 61 u. Sp.; bes. tödten, hinrichten, Lys. 13, 56; köpfen, Posidon. bei Ath. IV, 154.

Greek (Liddell-Scott)

ἀποτῠμπανίζω: μέλλ. Ἀττ. -ῐῶ, ξυλοκοπῶ, «σκοτώνω ᾿ς τὸ ξύλον», «τουμπανίζω», πρβλ. τὸ Ρωμαϊκὸν fustuarium, Δημ. 104. 25., 126. 17: - Παθ., Λυσ. 135. 9, Δημ. 383. 16, Ἀριστ. Ρητ. 2. 5, 14: - Οὐσιαστ. -ισμός, ὁ, Ἰω. Χρυσ. ὅστις ἐρμηνεύει αὐτὸ ἐσφαλμένως ἀποκεφάλισις.

French (Bailly abrégé)

f. ἀποτυμπανίσω, att. ἀποτυμπανιῶ;
rouer de coups de bâton.
Étymologie: ἀπό, τυμπανίζω.

Greek Monolingual

ἀποτυμπανίζω (Α)
1. θανατώνω με αποτυμπανισμό
2. εξολοθρεύω, εξοντώνω.

Greek Monotonic

ἀποτυμπᾰνίζω: Αττ. μέλ. -ῐῶ, ξυλοκοπώ, σκοτώνω στο ξύλο, κάνω κάποιον «τούμπανο» στο ξύλο, υποβάλλω κάποιον στο βασανιστήριο της φάλαγγας, σε Δημ.

Russian (Dvoretsky)

ἀποτυμπᾰνίζω: избивать палками, забивать до смерти Lys., Arst., Dem., Plut.

Middle Liddell


to cudgel to death, bastinado, Dem.