ἐπίτακτος: Difference between revisions

From LSJ

γυναῖκα γὰρ δὴ συμπονεῖν γυναικὶ χρή → a woman ought to help a woman

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(:''') ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2, $3 $4")
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
Line 9: Line 9:
|Beta Code=e)pi/taktos
|Beta Code=e)pi/taktos
|Definition=ον, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[enjoined]], [[prescribed]], μέτρον <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>4.236</span>; of the labours of Heracles, <span class="bibl">Call.<span class="title">Fr.</span>7.38</span> P. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> <b class="b3">ἐπίτακτα, τά,</b> [[injunctions]], [[orders]], IG5(1).1432 (Messene, i B.C./i A.D.). </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[drawn up behind]], <b class="b3">οἱ ἐ</b>. [[the reserve]] of an army, <span class="bibl">Th.6.67</span>; ἐ. σπεῖραι <span class="bibl">Plu.<span class="title">Sull.</span>17</span>.</span>
|Definition=ον, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[enjoined]], [[prescribed]], μέτρον <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>4.236</span>; of the labours of Heracles, <span class="bibl">Call.<span class="title">Fr.</span>7.38</span> P. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> <b class="b3">ἐπίτακτα, τά,</b> [[injunctions]], [[orders]], IG5(1).1432 (Messene, i B.C./i A.D.). </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[drawn up behind]], <b class="b3">οἱ ἐ</b>. [[the reserve]] of an army, <span class="bibl">Th.6.67</span>; ἐ. σπεῖραι <span class="bibl">Plu.<span class="title">Sull.</span>17</span>.</span>
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />rangé en arrière de manière à former une réserve ; [[οἱ]] ἐπίτακτοι THC corps de réserve.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπιτάσσω]].
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐπίτακτος''': -ον, ἐπιβεβλημένος, προγεγραμμένος, ὡρισμένος, [[μέτρον]] Πινδ. Π. 4. 421, πρβλ. Καλλ. Ἀποσπ. 120. ΙΙ. παρατεταγμένος [[ὄπισθεν]], οἱ ἐπίτακτοι, ἡ [[ἐφεδρεία]] στρατοῦ, Θουκ. 6. 67· ἐπ. [[σπεῖρα]] Πλουτ. Σύλλ. 17.
|lstext='''ἐπίτακτος''': -ον, ἐπιβεβλημένος, προγεγραμμένος, ὡρισμένος, [[μέτρον]] Πινδ. Π. 4. 421, πρβλ. Καλλ. Ἀποσπ. 120. ΙΙ. παρατεταγμένος [[ὄπισθεν]], οἱ ἐπίτακτοι, ἡ [[ἐφεδρεία]] στρατοῦ, Θουκ. 6. 67· ἐπ. [[σπεῖρα]] Πλουτ. Σύλλ. 17.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />rangé en arrière de manière à former une réserve ; [[οἱ]] ἐπίτακτοι THC corps de réserve.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπιτάσσω]].
}}
}}
{{lsm
{{lsm

Revision as of 15:10, 2 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπίτακτος Medium diacritics: ἐπίτακτος Low diacritics: επίτακτος Capitals: ΕΠΙΤΑΚΤΟΣ
Transliteration A: epítaktos Transliteration B: epitaktos Transliteration C: epitaktos Beta Code: e)pi/taktos

English (LSJ)

ον, A enjoined, prescribed, μέτρον Pi.P.4.236; of the labours of Heracles, Call.Fr.7.38 P. 2 ἐπίτακτα, τά, injunctions, orders, IG5(1).1432 (Messene, i B.C./i A.D.). II drawn up behind, οἱ ἐ. the reserve of an army, Th.6.67; ἐ. σπεῖραι Plu.Sull.17.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
rangé en arrière de manière à former une réserve ; οἱ ἐπίτακτοι THC corps de réserve.
Étymologie: ἐπιτάσσω.

Greek (Liddell-Scott)

ἐπίτακτος: -ον, ἐπιβεβλημένος, προγεγραμμένος, ὡρισμένος, μέτρον Πινδ. Π. 4. 421, πρβλ. Καλλ. Ἀποσπ. 120. ΙΙ. παρατεταγμένος ὄπισθεν, οἱ ἐπίτακτοι, ἡ ἐφεδρεία στρατοῦ, Θουκ. 6. 67· ἐπ. σπεῖρα Πλουτ. Σύλλ. 17.

Greek Monotonic

ἐπίτακτος: -ον (ἐπιτάσσω), αυτός που έχει τραβηχτεί, παραταχθεί πίσω, όπισθεν, οἱ ἐπίτακτοι, εφεδρεία στρατού, σε Θουκ.

Russian (Dvoretsky)

ἐπίτακτος: отведенный назад, помещенный в резерве или в арьергарде (σπεῖραι Plut.; см. ἐπίτακτοι).

Middle Liddell

ἐπίτακτος, ον ἐπιτάσσω
drawn up behind, οἱ ἐπίτακτοι the reserve of an army, Thuc.