προσηλόω: Difference between revisions

m
Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elnl.*}}\n)({{elru.*}}\n)" to "$3$4$1$2"
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elnl.*}}\n)({{elru.*}}\n)" to "$3$4$1$2")
Line 15: Line 15:
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><b>1</b> fixer avec des clous, clouer : [[τί]] τινι clouer une ch. à une autre ; <i>particul.</i> crucifier;<br /><b>2</b> <i>fig.</i> clouer à, attacher à, <i>avec</i> [[πρός]] et l'acc..<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[ἡλόω]].
|btext=-ῶ :<br /><b>1</b> fixer avec des clous, clouer : [[τί]] τινι clouer une ch. à une autre ; <i>particul.</i> crucifier;<br /><b>2</b> <i>fig.</i> clouer à, attacher à, <i>avec</i> [[πρός]] et l'acc..<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[ἡλόω]].
}}
{{elnl
|elnltext=προσ-ηλόω vastnagelen:; χρύσεα ἐν τῷ νηῷ π. gouden plaatjes vastnagelen in de tempel Luc. 44.60; overdr..; ἑκάστη ἡδονὴ καὶ λύπη... προσηλοῖ αὐτὴν πρὸς τὸ σῶμα elke vreugde of verdriet nagelt de ziel vast aan het lichaam Plat. Phaed. 83d; dichtspijkeren:. π. τὰ παρασκήνια de zij-ingangen dichtspijkeren Dem. 21.17.
}}
{{elru
|elrutext='''προσηλόω:'''<br /><b class="num">1)</b> [[пригвождать]], [[приколачивать]] (τι πρός τι Plat. и τί τινι Luc.);<br /><b class="num">2)</b> [[сколачивать]], [[сбивать]] (τὰ [[παρασκήνια]] Dem.);<br /><b class="num">3)</b> [[распинать]] (τινας σταυροῖς Plut.).
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 27: Line 33:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''προσηλόω:''' μέλ. <i>-ώσω</i>,<br /><b class="num">I.</b> [[καρφώνω]], [[καρφιτσώνω]], <i>τί τινι</i>, τι [[πρός]] τι, σε Πλάτ.<br /><b class="num">II.</b> [[στερεώνω]] [[κάτι]] [[σφιχτά]], τὰ [[παρασκήνια]], σε Δημ. — Παθ., καρφώνομαι, στερεώνομαι με καρφιά, στον ίδ.
|lsmtext='''προσηλόω:''' μέλ. <i>-ώσω</i>,<br /><b class="num">I.</b> [[καρφώνω]], [[καρφιτσώνω]], <i>τί τινι</i>, τι [[πρός]] τι, σε Πλάτ.<br /><b class="num">II.</b> [[στερεώνω]] [[κάτι]] [[σφιχτά]], τὰ [[παρασκήνια]], σε Δημ. — Παθ., καρφώνομαι, στερεώνομαι με καρφιά, στον ίδ.
}}
{{elnl
|elnltext=προσ-ηλόω vastnagelen:; χρύσεα ἐν τῷ νηῷ π. gouden plaatjes vastnagelen in de tempel Luc. 44.60; overdr..; ἑκάστη ἡδονὴ καὶ λύπη... προσηλοῖ αὐτὴν πρὸς τὸ σῶμα elke vreugde of verdriet nagelt de ziel vast aan het lichaam Plat. Phaed. 83d; dichtspijkeren:. π. τὰ παρασκήνια de zij-ingangen dichtspijkeren Dem. 21.17.
}}
{{elru
|elrutext='''προσηλόω:'''<br /><b class="num">1)</b> [[пригвождать]], [[приколачивать]] (τι πρός τι Plat. и τί τινι Luc.);<br /><b class="num">2)</b> [[сколачивать]], [[сбивать]] (τὰ [[παρασκήνια]] Dem.);<br /><b class="num">3)</b> [[распинать]] (τινας σταυροῖς Plut.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj