ἐπισκηνόω: Difference between revisions

From LSJ

Γελᾷ δ' ὁ μωρός, κἄν τι μὴ γέλοιον ᾖ → The fool laughs even when there's nothing to laugh at

Menander
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
Line 15: Line 15:
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><b>1</b> prendre ses quartiers, se cantonner dans;<br /><b>2</b> poser sa tente sur, résider;<br /><b>3</b> faire des préparatifs ; se préparer.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[σκηνόω]].
|btext=-ῶ :<br /><b>1</b> prendre ses quartiers, se cantonner dans;<br /><b>2</b> poser sa tente sur, résider;<br /><b>3</b> faire des préparatifs ; se préparer.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[σκηνόω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπισκηνόω:'''<br /><b class="num">1)</b> [[быть расквартированным]], [[жить]] (ταῖς οἰκίαις и ἐπὶ τὰς οἰκίας Polyb.);<br /><b class="num">2)</b> перен. [[обитать]], [[находиться]] ([[ἵνα]] ἐπισκηνώσῃ ἐπ᾽ ἐμὲ ἡ [[δύναμις]] NT).
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐπισκηνόω:''' μέλ. <i>-ώσω</i>, [[καταλύω]] σε [[τόπο]]· μεταφ., [[μένω]], [[διαμένω]], [[κατοικώ]] [[εντός]], σε Καινή Διαθήκη
|lsmtext='''ἐπισκηνόω:''' μέλ. <i>-ώσω</i>, [[καταλύω]] σε [[τόπο]]· μεταφ., [[μένω]], [[διαμένω]], [[κατοικώ]] [[εντός]], σε Καινή Διαθήκη
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπισκηνόω:'''<br /><b class="num">1)</b> [[быть расквартированным]], [[жить]] (ταῖς οἰκίαις и ἐπὶ τὰς οἰκίας Polyb.);<br /><b class="num">2)</b> перен. [[обитать]], [[находиться]] ([[ἵνα]] ἐπισκηνώσῃ ἐπ᾽ ἐμὲ ἡ [[δύναμις]] NT).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj

Revision as of 19:50, 3 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπισκηνόω Medium diacritics: ἐπισκηνόω Low diacritics: επισκηνόω Capitals: ΕΠΙΣΚΗΝΟΩ
Transliteration A: episkēnóō Transliteration B: episkēnoō Transliteration C: episkinoo Beta Code: e)piskhno/w

English (LSJ)

to be quartered in, ταῖς οἰκίαις Plb.4.72.1; ἐπὶ τὰς οἰκίας ib.18.8: metaph., dwell upon, ἡ δύναμις ἐ. ἐπί τινα 2 Ep.Cor.12.9.

German (Pape)

[Seite 978] in ein Zelt, ins Quartier gehen, einkehren, ταῖς οἰκίαις Pol. 4, 72, 1, ἐπὶ τὰς οἰκίας 4, 18, 8, wie ἐπί τινα, N. T.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
1 prendre ses quartiers, se cantonner dans;
2 poser sa tente sur, résider;
3 faire des préparatifs ; se préparer.
Étymologie: ἐπί, σκηνόω.

Russian (Dvoretsky)

ἐπισκηνόω:
1) быть расквартированным, жить (ταῖς οἰκίαις и ἐπὶ τὰς οἰκίας Polyb.);
2) перен. обитать, находиться (ἵνα ἐπισκηνώσῃ ἐπ᾽ ἐμὲ ἡ δύναμις NT).

Greek (Liddell-Scott)

ἐπισκηνόω: καταλύω, ἐπισκηνώσαντες ἐπὶ ταῖς οἰκίαις Πολύβ. 4. 18, 8· ταῖς οἰκίαις ἐπισκηνώσαντες αὐτόθι 72. 1· μεταφ., ἵν’ ἐπισκηνώσῃ ἐπ’ ἐμὲ ἡ δύναμις τοῦ Χριστοῦ, νὰ ἔλθῃ νὰ κατοικήσῃ ἐν ἐμοί, Β΄ Ἐπιστ. π. Κορινθ. ιβ΄, 9.

English (Strong)

from ἐπί and σκηνόω; to tent upon, i.e. (figuratively) abide with: rest upon.

English (Thayer)

ἐπισκήνω: 1st aorist ἐπεσκηνωσα; to fix a tent or habitation on: ἐπί τάς οἰκίας, to take possession of and live in the houses (of the citizens), Polybius 4,18, 8; ταῖς οἰκίαις, 4,72, 1; tropically, ἐπί τινα, of the power of Christ descending upon one, working within him and giving him help (A. V. rest upon), 2 Corinthians 12:9.

Greek Monotonic

ἐπισκηνόω: μέλ. -ώσω, καταλύω σε τόπο· μεταφ., μένω, διαμένω, κατοικώ εντός, σε Καινή Διαθήκη

Middle Liddell


to be quartered in a place: metaph. to dwell upon, NTest.

Chinese

原文音譯:™piskhnÒw 誒披-士咳挪哦
詞類次數:動詞(1)
原文字根:在上-帳棚 相當於: (שָׁכַן‎)
字義溯源:搭棚於其上,覆庇;由(ἐπί)*=在⋯上)與(σκηνόω)=住帳棚)組成;其中 (σκηνόω)出自 (σκῆνος)=茅舍, (σκῆνος)出自 (σκηνή)=帳棚,而 (σκηνή)又出自(σκεῦος)*=器具,容器),或出自(σκιά)*=蔭,影子)
出現次數:總共(1);林後(1)
譯字彙編
1) 覆庇(1) 林後12:9