Ζεβεδαῖος: Difference between revisions
Ἢ μὴ γάμει τὸ σύνολον ἢ γαμῶν κράτει → Aut caelebs vive aut dominus uxori tuae → Bleib ledig oder herrsche über deine Frau
m (Text replacement - "æ" to "æ") |
(CSV import) |
||
Line 7: | Line 7: | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':Zebeda‹oj 色卑呆哦士<br />'''詞類次數''':專有名詞(12)<br />'''原文字根''':我的才能<br />'''字義溯源''':西庇太;使徒雅各和約翰之父,字義:耶和華賜的,源自希伯來文([[זַבְדִּי]]‎)=賜予); ([[זַבְדִּי]]‎)出自([[זֵבֶד]]‎)=禮物),而 ([[זֵבֶד]]‎)出自([[זָבַד]]‎)=賜給)<br />'''出現次數''':總共(12);太(6);可(4);路(1);約(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 西庇太(8) 太4:21; 太4:21; 太20:20; 太26:37; 太27:56; 可1:19; 可1:20; 可3:17;<br />2) 西庇太的(4) 太10:2; 可10:35; 路5:10; 約21:2 | |sngr='''原文音譯''':Zebeda‹oj 色卑呆哦士<br />'''詞類次數''':專有名詞(12)<br />'''原文字根''':我的才能<br />'''字義溯源''':西庇太;使徒雅各和約翰之父,字義:耶和華賜的,源自希伯來文([[זַבְדִּי]]‎)=賜予); ([[זַבְדִּי]]‎)出自([[זֵבֶד]]‎)=禮物),而 ([[זֵבֶד]]‎)出自([[זָבַד]]‎)=賜給)<br />'''出現次數''':總共(12);太(6);可(4);路(1);約(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 西庇太(8) 太4:21; 太4:21; 太20:20; 太26:37; 太27:56; 可1:19; 可1:20; 可3:17;<br />2) 西庇太的(4) 太10:2; 可10:35; 路5:10; 約21:2 | ||
}} | |||
{{ntsuppl | |||
|ntstxt=(ὁ) Zébédée, père de Jacques et Jean | |||
}} | }} |
Latest revision as of 18:35, 17 October 2022
English (Strong)
of Hebrew origin (compare זַבְדִּי); Zebedæus, an Israelite: Zebedee.
English (Thayer)
Ζεβεδαίου, ὁ, Zebedee (זַבְדַי for זַבְדִּי (i. e. my gift), a form of the proper name which occurs a few times in the O. T., as Sept. Ζαβδι), munificent (others for זְבַדְיָה gift of Jehovah); from זָבַד to give), a Jew, by occupation a fisherman, husband of Salome, father of the apostles James and John: John 21:2.
Chinese
原文音譯:Zebeda‹oj 色卑呆哦士
詞類次數:專有名詞(12)
原文字根:我的才能
字義溯源:西庇太;使徒雅各和約翰之父,字義:耶和華賜的,源自希伯來文(זַבְדִּי)=賜予); (זַבְדִּי)出自(זֵבֶד)=禮物),而 (זֵבֶד)出自(זָבַד)=賜給)
出現次數:總共(12);太(6);可(4);路(1);約(1)
譯字彙編:
1) 西庇太(8) 太4:21; 太4:21; 太20:20; 太26:37; 太27:56; 可1:19; 可1:20; 可3:17;
2) 西庇太的(4) 太10:2; 可10:35; 路5:10; 約21:2
French (New Testament)
(ὁ) Zébédée, père de Jacques et Jean