Ναασσών: Difference between revisions
From LSJ
ψυχῆς ἀγῶνα τὸν προκείμενον πέρι δώσων → to stand the appointed trial for his life, to stand the appointed struggle for life and death
(c2) |
(CSV import) |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 6: | Line 6: | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':Naassèn 那算< | |sngr='''原文音譯''':Naassèn 那算<br />'''詞類次數''':專有名詞(3)<br />'''原文字根''':(占兆者)<br />'''字義溯源''':拿順;亞米拿達的兒子,主耶穌家譜中一先祖。字義:男巫,源自希伯來文([[נַחְשֹׁון]]‎)=觀兆的);而 ([[נַחְשֹׁון]]‎)出自([[נָחַשׁ]]‎)=法術)<br />'''出現次數''':總共(3);太(2);路(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 拿順(2) 太1:4; 太1:4;<br />2) 拿順的(1) 路3:32 | ||
}} | |||
{{ntsuppl | |||
|ntstxt=(ὁ) [[Naasson]] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 18:50, 17 October 2022
English (Strong)
of Hebrew origin (נַחְשׁוֹן); Naasson (i.e. Nachshon), an Israelite: Naasson.
English (Thayer)
(נַחְשׁון (i. e. 'diviner', 'enchanter')), ὁ, indeclinable, Naasson (or Naashon, or (best) Nahshon), a man mentioned in (Luke 3:32.
Chinese
原文音譯:Naassèn 那算
詞類次數:專有名詞(3)
原文字根:(占兆者)
字義溯源:拿順;亞米拿達的兒子,主耶穌家譜中一先祖。字義:男巫,源自希伯來文(נַחְשֹׁון)=觀兆的);而 (נַחְשֹׁון)出自(נָחַשׁ)=法術)
出現次數:總共(3);太(2);路(1)
譯字彙編:
1) 拿順(2) 太1:4; 太1:4;
2) 拿順的(1) 路3:32
French (New Testament)
(ὁ) Naasson