Χουζᾶς: Difference between revisions
From LSJ
Ἐπ' ἀνδρὶ δυστυχοῦντι μὴ πλάσῃς κακόν → Miseri miseriae ne quid affingas mali → Vermehre nicht dem Unglücksraben noch sein Leid
(cc2) |
(CSV import) Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
Line 7: | Line 7: | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':Couz©j 胡撒士<br />'''詞類次數''':專有名詞(1)<br />'''原文字根''':苦撒<br />'''字義溯源''':苦撒;希律的家宰,苦撒的妻子約亞拿,和好些別的婦女,都用自己的財物供給耶穌和門徒( 路8:3)。字義:先見<br />'''出現次數''':總共(1);路(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 苦撒的(1) 路8:3 | |sngr='''原文音譯''':Couz©j 胡撒士<br />'''詞類次數''':專有名詞(1)<br />'''原文字根''':苦撒<br />'''字義溯源''':苦撒;希律的家宰,苦撒的妻子約亞拿,和好些別的婦女,都用自己的財物供給耶穌和門徒( 路8:3)。字義:先見<br />'''出現次數''':總共(1);路(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 苦撒的(1) 路8:3 | ||
}} | |||
{{ntsuppl | |||
|ntstxt=(ὁ) Chouza, intendant d'Hérode Antipas | |||
}} | }} |
Revision as of 18:58, 17 October 2022
English (Strong)
of uncertain origin; Chuzas, an officer of Herod: Chuza.
English (Thayer)
Χουζᾶ (Tdf. Proleg., p. 104; Buttmann, 20 (18)), ὁ, Chuzas (A. V. (less correctly) Chusa), the steward of Herod Antipas: Luke 8:3.
Chinese
原文音譯:Couz©j 胡撒士
詞類次數:專有名詞(1)
原文字根:苦撒
字義溯源:苦撒;希律的家宰,苦撒的妻子約亞拿,和好些別的婦女,都用自己的財物供給耶穌和門徒( 路8:3)。字義:先見
出現次數:總共(1);路(1)
譯字彙編:
1) 苦撒的(1) 路8:3
French (New Testament)
(ὁ) Chouza, intendant d'Hérode Antipas