Χουζᾶς: Difference between revisions

From LSJ

Ἐπ' ἀνδρὶ δυστυχοῦντι μὴ πλάσῃς κακόν → Miseri miseriae ne quid affingas mali → Vermehre nicht dem Unglücksraben noch sein Leid

Menander, Monostichoi, 145
(cc2)
(CSV import)
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Line 7: Line 7:
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':Couz©j 胡撒士<br />'''詞類次數''':專有名詞(1)<br />'''原文字根''':苦撒<br />'''字義溯源''':苦撒;希律的家宰,苦撒的妻子約亞拿,和好些別的婦女,都用自己的財物供給耶穌和門徒( 路8:3)。字義:先見<br />'''出現次數''':總共(1);路(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 苦撒的(1) 路8:3
|sngr='''原文音譯''':Couz©j 胡撒士<br />'''詞類次數''':專有名詞(1)<br />'''原文字根''':苦撒<br />'''字義溯源''':苦撒;希律的家宰,苦撒的妻子約亞拿,和好些別的婦女,都用自己的財物供給耶穌和門徒( 路8:3)。字義:先見<br />'''出現次數''':總共(1);路(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 苦撒的(1) 路8:3
}}
{{ntsuppl
|ntstxt=(ὁ) Chouza, intendant d'Hérode Antipas
}}
}}

Revision as of 18:58, 17 October 2022

English (Strong)

of uncertain origin; Chuzas, an officer of Herod: Chuza.

English (Thayer)

Χουζᾶ (Tdf. Proleg., p. 104; Buttmann, 20 (18)), ὁ, Chuzas (A. V. (less correctly) Chusa), the steward of Herod Antipas: Luke 8:3.

Chinese

原文音譯:Couz©j 胡撒士
詞類次數:專有名詞(1)
原文字根:苦撒
字義溯源:苦撒;希律的家宰,苦撒的妻子約亞拿,和好些別的婦女,都用自己的財物供給耶穌和門徒( 路8:3)。字義:先見
出現次數:總共(1);路(1)
譯字彙編
1) 苦撒的(1) 路8:3

French (New Testament)

(ὁ) Chouza, intendant d'Hérode Antipas