unigena: Difference between revisions
(3_13) |
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2") |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=unigena unigenae N F :: one sharing a single parentage, i.e. brother or sister | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>ūnĭgĕna</b>: ae (collat. form oenĭgĕ-nŏs [[unigenitus]], Paul. ex Fest. p. 195 Müll.), adj. [[unus]]-[[gigno]].<br /><b>I</b> Only-begotten, [[only]]: [[idcirco]] singularem [[deus]] hunc [[mundum]] [[atque]] unigenam procreavit, Cic. Univ. 4, 10.—In Christian authors, of Christ: [[dominus]] deusque, Paul. Nol. Carm. 5, 46; cf. [[unigenitus]].—<br /><b>II</b> Born of one [[parent]], of one or the [[same]] [[family]] ([[poet]].): te, [[Phoebe]], relinquens Unigenamque [[simul]] cultricem montibus Idri, i. e. [[Diana]], [[sister]] of [[Phoebus]]. Cat. 64, 301; of [[Zephyrus]], as [[brother]] of [[Memnon]], id. 66, 53. | |lshtext=<b>ūnĭgĕna</b>: ae (collat. form oenĭgĕ-nŏs [[unigenitus]], Paul. ex Fest. p. 195 Müll.), adj. [[unus]]-[[gigno]].<br /><b>I</b> Only-begotten, [[only]]: [[idcirco]] singularem [[deus]] hunc [[mundum]] [[atque]] unigenam procreavit, Cic. Univ. 4, 10.—In Christian authors, of Christ: [[dominus]] deusque, Paul. Nol. Carm. 5, 46; cf. [[unigenitus]].—<br /><b>II</b> Born of one [[parent]], of one or the [[same]] [[family]] ([[poet]].): te, [[Phoebe]], relinquens Unigenamque [[simul]] cultricem montibus Idri, i. e. [[Diana]], [[sister]] of [[Phoebus]]. Cat. 64, 301; of [[Zephyrus]], as [[brother]] of [[Memnon]], id. 66, 53. |
Latest revision as of 15:45, 19 October 2022
Latin > English
unigena unigenae N F :: one sharing a single parentage, i.e. brother or sister
Latin > English (Lewis & Short)
ūnĭgĕna: ae (collat. form oenĭgĕ-nŏs unigenitus, Paul. ex Fest. p. 195 Müll.), adj. unus-gigno.
I Only-begotten, only: idcirco singularem deus hunc mundum atque unigenam procreavit, Cic. Univ. 4, 10.—In Christian authors, of Christ: dominus deusque, Paul. Nol. Carm. 5, 46; cf. unigenitus.—
II Born of one parent, of one or the same family (poet.): te, Phoebe, relinquens Unigenamque simul cultricem montibus Idri, i. e. Diana, sister of Phoebus. Cat. 64, 301; of Zephyrus, as brother of Memnon, id. 66, 53.
Latin > French (Gaffiot 2016)
ūnĭgĕna,¹⁵ æ, adj. m. f. (unus, geno),
1 né seul, unique : Cic. Tim. 10 || subst. m., Jésus-Christ [le Fils unique] : P. Nol. Carm. 5, 47
2 né d’un même enfantement, jumeau, jumelle ; m., frère : Catul. 66, 53 || f., sœur : Catul. 64, 301.
Latin > German (Georges)
ūnigena, ae, c. (unus u. gigno), I) von einerlei Geburt-, Geschlecht, unigena Memnonis, Zephyrus, Bruder des Memnon, Catull.: te, Phoebe, relinquens, unigenamque simul, Schwester des Phöbus (Diana), Catull. – II) eingeboren, eingeschaffen, Christus unigena, Paul. Nol. carm. 5, 46: singularis hic mundus atque unigena, Cic. Tim. 4. § 12.