vero: Difference between revisions
(3) |
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2") Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=vero ADV :: yes; in truth; certainly; truly, to be sure; however | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>vērō</b>: adv., v. [[verus]]<br /><b>I</b> fin. B.<br /><b>vēro</b>: āre, v. n. [[verus]],<br /><b>I</b> to [[speak]] the [[truth]]: [[satin']] [[vates]] verant aetate in agendā? Enn. ap. Gell. 18, 2 fin. (Ann. v. 370 Vahl.).<br /><b>vĕro</b>: ōnis, v. [[veru]]<br /><b>I</b> init. | |lshtext=<b>vērō</b>: adv., v. [[verus]]<br /><b>I</b> fin. B.<br /><b>vēro</b>: āre, v. n. [[verus]],<br /><b>I</b> to [[speak]] the [[truth]]: [[satin']] [[vates]] verant aetate in agendā? Enn. ap. Gell. 18, 2 fin. (Ann. v. 370 Vahl.).<br /><b>vĕro</b>: ōnis, v. [[veru]]<br /><b>I</b> init. | ||
Line 7: | Line 10: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=(1) vēro<sup>1</sup>, āre ([[verus]]), [[wahr]] [[reden]], Enn. ann. 380.<br />'''(2)''' [[vero]]<sup>2</sup>, ōnis, m. = [[veru]], der Wurfspieß, veronibus plumbeis [[uti]], Aur. Vict. de Caes. 17, 4.<br />'''(3)''' vērō<sup>3</sup>, Adv. ([[verus]]), in [[Wahrheit]], in der [[Tat]], [[wirklich]], allerdings, I) [[als]] Adv.: a) übh., Cic. u.a.: [[enim]] [[vero]], s. [[enim]]-vēro. – zu [[Anfang]] eines Briefes, [[ego]] [[vero]] [[cupio]], te ad me venire, [[ich]] wünsche [[wirklich]], Cic.: zur [[Verstärkung]] verb., [[hercle]] [[vero]], Ter.: [[immo]] [[vero]], s. [[immo]]. – b) in Antworten, zur Bestätigung [[oder]] [[Bekräftigung]], [[häufig]] vorangestellt, [[jawohl]], allerdings, in der [[Tat]], [[vero]], mea [[puella]], Cic.: explicabis? [[vero]], Cic.: in verneinenden Antworten, [[minime]] [[vero]], Cic. – in schriftlichen Antworten, [[ego]] [[vero]], Servi, vellem, ut scribis, in [[meo]] gravissimo casu affuisses, [[jawohl]] wollte [[ich]], daß du [[bei]] mir [[gewesen]] wärest, Cic.: [[ebenso]] [[immo]] [[vero]], s. īmmō: [[enim]] [[vero]], ja wahrhaftig, ei wahrhaftig, Ter. u. Cic. – c) in der [[Anrede]], [[bei]] Aufforderungen, Aufmunterungen, [[doch]], cape [[vero]], so nimm es [[doch]], Plaut.: ostende [[vero]], zeige [[doch]], Plaut.: tu [[vero]] ascribe me talem in numerum, [[nun]] [[denn]], geselle mich [[dieser]] Z. zu, Cic. Phil. 2, 33. – d) [[bei]] Steigerungen, [[vollends]], [[sogar]], [[gar]], in mediocribus [[vel]] studiis [[vel]] officiis, [[vel]] [[vero]] [[etiam]] negotiis contemnendum, Cic.: tum [[vero]] cerneres, [[dann]] [[vollends]] usw., Sall. – II) übtr., [[als]] [[stark]] bekräftigende Adversativpartikel ([[stets]] [[nach]] einem Worte od. [[nach]] mehreren Worten [[des]] Satzes), in der [[Tat]] [[aber]], [[gerade]] [[aber]], [[nun]] [[aber]] [[doch]], [[illud]] [[vero]] [[plane]] [[non]] est ferendum, das [[aber]] ist [[doch]] [[nun]] [[gar]] [[nicht]] zu [[ertragen]], Cic. – [[bei]] Übergängen in der [[Rede]], [[nec]] [[vero]] [[tibi]] de versibus respondebo, Cic. | |georg=(1) vēro<sup>1</sup>, āre ([[verus]]), [[wahr]] [[reden]], Enn. ann. 380.<br />'''(2)''' [[vero]]<sup>2</sup>, ōnis, m. = [[veru]], der Wurfspieß, veronibus plumbeis [[uti]], Aur. Vict. de Caes. 17, 4.<br />'''(3)''' vērō<sup>3</sup>, Adv. ([[verus]]), in [[Wahrheit]], in der [[Tat]], [[wirklich]], allerdings, I) [[als]] Adv.: a) übh., Cic. u.a.: [[enim]] [[vero]], s. [[enim]]-vēro. – zu [[Anfang]] eines Briefes, [[ego]] [[vero]] [[cupio]], te ad me venire, [[ich]] wünsche [[wirklich]], Cic.: zur [[Verstärkung]] verb., [[hercle]] [[vero]], Ter.: [[immo]] [[vero]], s. [[immo]]. – b) in Antworten, zur Bestätigung [[oder]] [[Bekräftigung]], [[häufig]] vorangestellt, [[jawohl]], allerdings, in der [[Tat]], [[vero]], mea [[puella]], Cic.: explicabis? [[vero]], Cic.: in verneinenden Antworten, [[minime]] [[vero]], Cic. – in schriftlichen Antworten, [[ego]] [[vero]], Servi, vellem, ut scribis, in [[meo]] gravissimo casu affuisses, [[jawohl]] wollte [[ich]], daß du [[bei]] mir [[gewesen]] wärest, Cic.: [[ebenso]] [[immo]] [[vero]], s. īmmō: [[enim]] [[vero]], ja wahrhaftig, ei wahrhaftig, Ter. u. Cic. – c) in der [[Anrede]], [[bei]] Aufforderungen, Aufmunterungen, [[doch]], cape [[vero]], so nimm es [[doch]], Plaut.: ostende [[vero]], zeige [[doch]], Plaut.: tu [[vero]] ascribe me talem in numerum, [[nun]] [[denn]], geselle mich [[dieser]] Z. zu, Cic. Phil. 2, 33. – d) [[bei]] Steigerungen, [[vollends]], [[sogar]], [[gar]], in mediocribus [[vel]] studiis [[vel]] officiis, [[vel]] [[vero]] [[etiam]] negotiis contemnendum, Cic.: tum [[vero]] cerneres, [[dann]] [[vollends]] usw., Sall. – II) übtr., [[als]] [[stark]] bekräftigende Adversativpartikel ([[stets]] [[nach]] einem Worte od. [[nach]] mehreren Worten [[des]] Satzes), in der [[Tat]] [[aber]], [[gerade]] [[aber]], [[nun]] [[aber]] [[doch]], [[illud]] [[vero]] [[plane]] [[non]] est ferendum, das [[aber]] ist [[doch]] [[nun]] [[gar]] [[nicht]] zu [[ertragen]], Cic. – [[bei]] Übergängen in der [[Rede]], [[nec]] [[vero]] [[tibi]] de versibus respondebo, Cic. | ||
}} | }} |
Revision as of 15:54, 19 October 2022
Latin > English
vero ADV :: yes; in truth; certainly; truly, to be sure; however
Latin > English (Lewis & Short)
vērō: adv., v. verus
I fin. B.
vēro: āre, v. n. verus,
I to speak the truth: satin' vates verant aetate in agendā? Enn. ap. Gell. 18, 2 fin. (Ann. v. 370 Vahl.).
vĕro: ōnis, v. veru
I init.
Latin > French (Gaffiot 2016)
(1) vērō,⁵
I adv.
1 vraiment, à coup sûr, en vérité : hic verost, qui Ter. Eun. 299, c’est bien celui qui ; veron serio ? Pl. Truc. 302, vraiment, sérieusement ? cf. Pl. Cas. 741 ; adulescentulus, quem tu videre vero velles Ter. Eun. 687, un jeune homme que tu voudrais voir à coup sûr ; hercle vero serio Ter. Ad. 975, par Hercule, vraiment sérieusement, cf. Ter. Eun. 393 ; magnifica vero vox Cic. Off. 3, 1, mot admirable vraiment, cf. Cic. Off. 1, 89 ; 3, 1 ; 3, 34 ; 3, 99 ; nec vero est quicquam... Cic. Off. 1, 150, et il n’y a vraiment rien... ; hæc ubi convenerunt, tunc vero Liv. 25, 8, 9, ces conventions faites, alors vraiment, alors décidément || [dans les réponses] : dixi hercle vero Pl. Mil. 367, oui, parfaitement, je l’ai dit, cf. Pl. St. 597 ; Cic. Br. 300 ; Off. 2, 71 ; 3, 55 ; 3, 97 ; Div. 1, 104 ; Tusc. 2, 26 : « in sententia permaneto » ; « vero, nisi... » Cic. Mur. 65, « persiste dans ton sentiment », « oui, vraiment, à moins que...» ; minime vero Cic. Rep. 1, 61, vraiment pas du tout ; non, pour sûr, cf. Cic. Rep. 3, 44 ; Off. 3, 29, etc. ; v. Cic. CM 27 || quasi vero Cic. Div. 2, 27, comme si vraiment ; nisi vero, immo vero, v. ces mots ; an vero ? Cic. de Or. 1, 37, est-ce que vraiment ? at vero Cic. Tusc. 5, 114, mais pour sûr
2 [après ponctuation forte au vrai, de fait, la vérité c’est que : Cic. Mil. 12 ; 15 ; Br. 269 ; Mur. 46 || et vero Cic. Br. 165, et au vrai, et de fait, cf. Cic. Or. 136 || [en tête d’une lettre] ego vero Cic. Att. 9, 9, 1, il est vrai que, cf. Cic. Fam. 7, 30, 1
3 [dans l’intérieur d’une phrase, pour enchérir] et même, voire, voire même : et per se et per suos et vero etiam per alienos Cic. Mur. 45, et par lui et par les siens et même vraiment par des étrangers, voire même par, cf. Cic. Off. 1, 147 || v. nec, neque vero || is, si quis esset aut si etiam umquam fuisset aut vero si esse posset Cic. de Or. 1, 76, cet homme, s’il existait, ou si même il avait jamais existé, voire, s’il pouvait exister [= allons même plus loin]
4 [dans les exhortations] : cape vero Pl. Bacch. 1061, prends donc, prends seulement ; prends, allons, voyons, cf. Pl. Epid. 3 ; 723 ; Ter. Phorm. 435 || age vero, v. age.
II conj. de coord.,
1 [marquant une faible opposition, souvent équivalant au grec δέ] : tres jam copiarum partes Helvetios id flumen traduxisse, quartam vero partem citra flumen Ararim reliquam esse Cæs. G. 1, 12, 2, [informé] que les Helvètes avaient fait traverser le fleuve aux trois quarts de leurs troupes, mais que (ou et que) un quart restait en deçà de l’Arar, cf. Cic. Div. 2, 22 ; 2, 145 ; Nat. 1, 52, etc. || mais en vérité, mais : Cic. Fin. 4, 7 ; Sest. 143 ; Tusc. 1, 82 ; Cæc. 3 ; Off. 2, 27
2 [pour détacher un mot] quant à : Smyrnæi vero Cic. Arch. 19, quant aux habitants de Smyrne, cf. Cic. Planc. 86 ; Rep. 1, 12, etc.
(2) vērō, āre (verus), tr., dire la vérité : Enn. Ann. 380.
(3) vĕrō,¹⁵ ōnis, m. = veru, fleuret : Aur. Vict. Cæs. 17, 4.
Latin > German (Georges)
(1) vēro1, āre (verus), wahr reden, Enn. ann. 380.
(2) vero2, ōnis, m. = veru, der Wurfspieß, veronibus plumbeis uti, Aur. Vict. de Caes. 17, 4.
(3) vērō3, Adv. (verus), in Wahrheit, in der Tat, wirklich, allerdings, I) als Adv.: a) übh., Cic. u.a.: enim vero, s. enim-vēro. – zu Anfang eines Briefes, ego vero cupio, te ad me venire, ich wünsche wirklich, Cic.: zur Verstärkung verb., hercle vero, Ter.: immo vero, s. immo. – b) in Antworten, zur Bestätigung oder Bekräftigung, häufig vorangestellt, jawohl, allerdings, in der Tat, vero, mea puella, Cic.: explicabis? vero, Cic.: in verneinenden Antworten, minime vero, Cic. – in schriftlichen Antworten, ego vero, Servi, vellem, ut scribis, in meo gravissimo casu affuisses, jawohl wollte ich, daß du bei mir gewesen wärest, Cic.: ebenso immo vero, s. īmmō: enim vero, ja wahrhaftig, ei wahrhaftig, Ter. u. Cic. – c) in der Anrede, bei Aufforderungen, Aufmunterungen, doch, cape vero, so nimm es doch, Plaut.: ostende vero, zeige doch, Plaut.: tu vero ascribe me talem in numerum, nun denn, geselle mich dieser Z. zu, Cic. Phil. 2, 33. – d) bei Steigerungen, vollends, sogar, gar, in mediocribus vel studiis vel officiis, vel vero etiam negotiis contemnendum, Cic.: tum vero cerneres, dann vollends usw., Sall. – II) übtr., als stark bekräftigende Adversativpartikel (stets nach einem Worte od. nach mehreren Worten des Satzes), in der Tat aber, gerade aber, nun aber doch, illud vero plane non est ferendum, das aber ist doch nun gar nicht zu ertragen, Cic. – bei Übergängen in der Rede, nec vero tibi de versibus respondebo, Cic.