κατιόω: Difference between revisions

From LSJ

κόραξ δ' ἐπαίνῳ καρδίην ἐχαυνώθη → the flattered crow was filled with pride, the flattered crow became elate in heart

Source
(cc1)
m (Text replacement - "down" to "down")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
Line 6: Line 6:
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
|strgr=from [[κατά]] and a derivative of [[ἰός]]; to [[rust]] [[down]], i.e. [[corrode]]: [[canker]].
|strgr=from [[κατά]] and a derivative of [[ἰός]]; to [[rust]] down, i.e. [[corrode]]: [[canker]].
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer

Latest revision as of 08:40, 20 October 2022

German (Pape)

[Seite 1402] mit Rost überziehen. – Pass. rosten, Rostflecke bekommen, Arr. Epict. 4, 6, 14; auch allgemein = κατεῤῥυπῶσθαι, Hesych.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
tacher de rouille ; Pass. se tacher ou être taché de rouille.
Étymologie: κατά, ἰός².

English (Strong)

from κατά and a derivative of ἰός; to rust down, i.e. corrode: canker.

English (Thayer)

κατιω: perfect passive κατιωμαι; (see ἰός, 2); "to rust over (cf. κατά, III:3), cover with rust": Epictetus diss. 4,6, 14; (Sirach 12:11).)

Chinese

原文音譯:katiÒw 卡特-衣俄哦
詞類次數:動詞(1)
原文字根:向下-蛇的毒液
字義溯源:生銹,長了銹,使暗晦,腐蝕;由(κατά / καθεῖς / καθημέραν / κατακύπτω)*=下,按照)與(ἰός)*=銹,毒)組成
出現次數:總共(1);雅(1)
譯字彙編
1) 都長了銹(1) 雅5:3