οἰοπολέω: Difference between revisions
μοχθεῖν τε βροτοῖσ(ιν) άνάγκη → and you mortals must endure trouble (Euripides' Hippolytus 208)
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2") |
m (pape replacement) |
||
Line 24: | Line 24: | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[οἰοπολέω]], fut. -ήσω [[οἰοπόλος]]<br />to [[tend]] [[sheep]], to [[roam]] the mountains, Eur.:—c. acc. loci, to [[roam]] [[over]], Anth. | |mdlsjtxt=[[οἰοπολέω]], fut. -ήσω [[οἰοπόλος]]<br />to [[tend]] [[sheep]], to [[roam]] the mountains, Eur.:—c. acc. loci, to [[roam]] [[over]], Anth. | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=<i>[[allein]] sein, [[einsam]] [[leben]]</i>; ὄρεος ῥάχιν Leon.Tar. 98 (VII.657); oder von [[οἶς]], <i>[[Schafe]] [[hüten]], [[weiden]]</i>, vgl. [[ποῖ]] οἰοπολεῖς Eur. <i>Cycl</i>. 74. | |||
}} | }} |
Revision as of 16:44, 24 November 2022
English (LSJ)
roam alone, E.Cyc.74(lyr.): c. acc. loci, roam over, of shepherds, ὄρεος ῥάχιν οἰ. AP7.657 (Leon.).
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
vivre solitaire ; avec l'acc., errer solitaire à travers.
Étymologie: οἰοπόλος².
Russian (Dvoretsky)
οἰοπολέω:
I οἰοπόλος I] жить в одиночестве, одиноко скитаться Eur.
II οἰοπόλος II] пасти: οἰ. τὴν ὄρεος ῥάχιν αἶγας καὶ ὄϊς Anth. пасти коз и овец у подножия горы.
Greek (Liddell-Scott)
οἰοπολέω: (οἰοπόλος) βόσκω πρόβατα, ὅθεν, περιφέρομαι ἀνὰ τὰ ὄρη, Εὐρ. Κύκλ. 74· - μετ’ αἰτ. τόπου, περιέρχομαι, περιπατῶ, οἰ. ὄρεος ῥάχιν Ἀνθ. Π. 7. 657.
Greek Monotonic
οἰοπολέω: μέλ. -ήσω (οἰοπόλος), φυλάω, βόσκω πρόβατα, περιπλανιέμαι στα βουνά, σε Ευρ.· με αιτ. του τόπου, τριγυρίζω, σε Ανθ.
Middle Liddell
οἰοπολέω, fut. -ήσω οἰοπόλος
to tend sheep, to roam the mountains, Eur.:—c. acc. loci, to roam over, Anth.
German (Pape)
allein sein, einsam leben; ὄρεος ῥάχιν Leon.Tar. 98 (VII.657); oder von οἶς, Schafe hüten, weiden, vgl. ποῖ οἰοπολεῖς Eur. Cycl. 74.