ἥττημα: Difference between revisions
τότε λαλήσει πρὸς αὐτοὺς ἐν ὀργῇ αὐτοῦ καὶ ἐν τῷ θυμῷ αὐτοῦ ταράξει αὐτούς → then shall he speak to them in his anger, and trouble them in his fury
m (Text replacement - " <span class="bld">" to "<span class="bld">") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(4 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=ittima | |Transliteration C=ittima | ||
|Beta Code=h(/tthma | |Beta Code=h(/tthma | ||
|Definition=ατος, τό, | |Definition=-ατος, τό, [[discomfiture]], [[LXX]] Is. 31.8 ; [[loss]], 1 Ep. Cor. 6.7. | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 30: | Line 30: | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':¼tthma 赫帖馬<br />'''詞類次數''':名詞(2)<br />'''原文字根''':減少(果效)<br />'''字義溯源''':變壞,錯誤,錯,缺乏,擊敗,損失,低劣,減少;源自([[ἑσσόομαι]] / [[ἡττάομαι]])=使惡化);而 ([[ἑσσόομαι]] / [[ἡττάομαι]])出自([[ἥσσων]] / [[ἥττων]])=更壞), ([[ἥσσων]] / [[ἥττων]])又出自([[ἦθος]])X*=輕微地)<br />'''出現次數''':總共(2);羅(1);林前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 錯(1) 林前6:7;<br />2) 缺乏(1) 羅11:12 | |sngr='''原文音譯''':¼tthma 赫帖馬<br />'''詞類次數''':名詞(2)<br />'''原文字根''':減少(果效)<br />'''字義溯源''':變壞,錯誤,錯,缺乏,擊敗,損失,低劣,減少;源自([[ἑσσόομαι]] / [[ἡττάομαι]])=使惡化);而 ([[ἑσσόομαι]] / [[ἡττάομαι]])出自([[ἥσσων]] / [[ἥττων]])=更壞), ([[ἥσσων]] / [[ἥττων]])又出自([[ἦθος]])X*=輕微地)<br />'''出現次數''':總共(2);羅(1);林前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 錯(1) 林前6:7;<br />2) 缺乏(1) 羅11:12 | ||
}} | |||
{{ntsuppl | |||
|ntstxt=ατος (τὸ) amoindrissement, défaut<br>[[ἡττάω]] | |||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=att. = [[ἥσσημα]]. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 09:30, 25 August 2023
English (LSJ)
-ατος, τό, discomfiture, LXX Is. 31.8 ; loss, 1 Ep. Cor. 6.7.
Greek (Liddell-Scott)
ἥττημα: τό, = ἧττα, Ἐβδ. (Ἠσαΐ. λα΄, 9), Α΄ Ἐπιστ. πρὸς κορινθ. ς΄, 7· - καὶ ἥττησις, ἡ, Σουΐδ.
English (Strong)
from ἡττάω; a deterioration, i.e. (objectively) failure or (subjectively) loss: diminishing, fault.
English (Thayer)
(cf. Buttmann, 7; WH's Appendix, p. 166), ἡτηματος, τό, (ἡττάομαι);
1. a diminution, decrease: i. e. defeat, αὐτῶν, brought upon the Jewish people in that so few of them had turned to Christ, R. V. loss).
2. loss, namely, as respects salvation, R. V. text defect). Cf. Meyer (but cf. his 6te Aufl.) on each passage. (Elsewhere only in ecclesiastical writ:)
Greek Monolingual
ἥττημα, το (Α) ηττώμαι
1. ήττα
2. απώλεια.
Greek Monotonic
ἥττημα: -ατος, τό, = ἧττα, σε Καινή Διαθήκη
Middle Liddell
ἥττημα, ατος, τό, = ἧσσα, NTest.]
Chinese
原文音譯:¼tthma 赫帖馬
詞類次數:名詞(2)
原文字根:減少(果效)
字義溯源:變壞,錯誤,錯,缺乏,擊敗,損失,低劣,減少;源自(ἑσσόομαι / ἡττάομαι)=使惡化);而 (ἑσσόομαι / ἡττάομαι)出自(ἥσσων / ἥττων)=更壞), (ἥσσων / ἥττων)又出自(ἦθος)X*=輕微地)
出現次數:總共(2);羅(1);林前(1)
譯字彙編:
1) 錯(1) 林前6:7;
2) 缺乏(1) 羅11:12
French (New Testament)
ατος (τὸ) amoindrissement, défaut
ἡττάω
German (Pape)
att. = ἥσσημα.