ἐπίκλησις: Difference between revisions

m
LSJ1 replacement
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(btext.*?)([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ]+)’" to "$1$2'")
m (LSJ1 replacement)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epiklisis
|Transliteration C=epiklisis
|Beta Code=e)pi/klhsis
|Beta Code=e)pi/klhsis
|Definition=εως, ἡ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[surname]], [[additional name]]; used by Hom. only in acc. abs., like [[ἐπίκλην]], and mostly <b class="b3">ἐπίκλησιν καλέειν</b>, as [[Ἀστυάναξ]], <b class="b3">ὃν Τρῶες ἐπίκλησιν καλέουσιν</b> Astyanax, as they call him [[by surname]] (his name being Scamandrius), <span class="bibl">Il.22.506</span>; <b class="b3">Ἄρκτος, ἣν καὶ Ἄμαξαν ἐ</b>. [[καλέουσι]] which they [[call also]] the Wain, <span class="bibl">18.487</span>, cf. <span class="bibl">7.138</span>, <span class="bibl">22.29</span>; <b class="b3">Τιτῆνας ἐ. καλέεσκεν . . τιταίνοντας ἀτασθαλίῃ μέγα ῥέξαι ἔργον</b> [[named]] them Titans, [[after]] their endeavouring . . (ἐπὶ τῷ τιταίνειν), <span class="bibl">Hes.<span class="title">Th.</span> 207</span>; so in Hdt., ἐ. δὲ ἡ κρήνη ἐπικαλέεται Ἡλίου <span class="bibl">4.181</span>; <b class="b3">Ἀθηναίης ἐ</b>. Ἀσσησίης <span class="bibl">1.19</span>; also, [[in name only]], [[nominally]], [<b class="b3">Μενέσθιον] τέκε Πολυδώρη</b> <b class="b3">Σπερχειῷ, αὐτὰρ ἐ. Βώρῳ</b> she bare him to Spercheius (really), but [[nominally]] to Borus, <span class="bibl">Il.16.177</span>; τὸν τοῦ βουκόλου ἐπίκλησιν παῖδα <span class="bibl">Hdt.1.114</span>; <b class="b3">κατ' ἐ</b>. <span class="bibl">Apollod.1.3.2</span>; opp. [[ὄνομα]], <span class="bibl">D.H.5.21</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span>. after Hom., in other cases, [[surname]], [[name]], <span class="bibl">Th.1.3</span>, etc. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span>. [[imputation]], [[charge]], <span class="bibl">Id.7.68</span>, <span class="bibl"><span class="title">PLille</span>29.27</span> (iii B.C.); ἐ. ἔχει κακὸς ἐ̄ιναι <span class="bibl">X.<span class="title">Lac.</span>9.4</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span>. [[title]], <span class="bibl">D.C.37.6</span>, etc.; <b class="b3">βασιλέα ἄξιον τῆς ἐ</b>.<span class="bibl">Jul.<span class="title">Or.</span>2.70c</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">5</span>. [[announcement]] of result of an election, <span class="title">OGI</span>458.82 (i B.C., pl.). </span><span class="sense"><span class="bld">II</span>. [[calling upon]], [[invocation]], Ἀφροδίτης Luc.<span class="title">Salt.</span>II; δαιμόνων <span class="bibl">D.C.78.4</span>: abs., [[prayer]], ἐ. καὶ εὐχαί <span class="bibl">[[LXX]] <span class="title">2 Ma.</span>15.26</span>; μεμιγμένας ἀπειλαῖς ἐπικλήσεις <span class="bibl">D.H.5.21</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span>. [[call]] to an office, <span class="bibl">Astramps. <span class="title">Orac.</span>84.9</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span>. judicial [[appeal]], <span class="bibl">Vett.Val.281.14</span>; esp. = Lat. [[appellatio]], [[appeal]] to the Tribunes, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Marc.</span>2</span>, <span class="bibl"><span class="title">Cat.Mi.</span>33</span>,al.</span>
|Definition=-εως, ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[surname]], [[additional name]]; used by Hom. only in acc. abs., like [[ἐπίκλην]], and mostly <b class="b3">ἐπίκλησιν καλέειν</b>, as [[Ἀστυάναξ]], <b class="b3">ὃν Τρῶες ἐπίκλησιν καλέουσιν</b> Astyanax, as they call him [[by surname]] (his name being Scamandrius), Il.22.506; <b class="b3">Ἄρκτος, ἣν καὶ Ἄμαξαν ἐ.</b> [[καλέουσι]] which they [[call also]] the Wain, 18.487, cf. 7.138, 22.29; <b class="b3">Τιτῆνας ἐ. καλέεσκεν.. τιταίνοντας ἀτασθαλίῃ μέγα ῥέξαι ἔργον</b> [[named]] them Titans, [[after]] their endeavouring.. (ἐπὶ τῷ τιταίνειν), Hes.''Th.'' 207; so in Hdt., ἐ. δὲ ἡ κρήνη ἐπικαλέεται Ἡλίου 4.181; <b class="b3">Ἀθηναίης ἐ.</b> Ἀσσησίης 1.19; also, [[in name only]], [[nominally]], [Μενέσθιον] τέκε Πολυδώρη <b class="b3">Σπερχειῷ, αὐτὰρ ἐ. Βώρῳ</b> she bare him to Spercheius (really), but [[nominally]] to Borus, Il.16.177; τὸν τοῦ βουκόλου ἐπίκλησιν παῖδα Hdt.1.114; <b class="b3">κατ' ἐ.</b> Apollod.1.3.2; opp. [[ὄνομα]], D.H.5.21.<br><span class="bld">2</span>. after Hom., in other cases, [[surname]], [[name]], Th.1.3, etc.<br><span class="bld">3</span>. [[imputation]], [[charge]], Id.7.68, ''PLille''29.27 (iii B.C.); ἐ. ἔχει κακὸς ἐ̄ιναι X.''Lac.''9.4.<br><span class="bld">4</span>. [[title]], D.C.37.6, etc.; <b class="b3">βασιλέα ἄξιον τῆς ἐ.</b>Jul.''Or.''2.70c.<br><span class="bld">5</span>. [[announcement]] of result of an election, ''OGI''458.82 (i B.C., pl.).<br><span class="bld">II</span>. [[calling upon]], [[invocation]], Ἀφροδίτης Luc.''Salt.''II; δαιμόνων D.C.78.4: abs., [[prayer]], ἐ. καὶ εὐχαί [[LXX]] ''2 Ma.''15.26; μεμιγμένας ἀπειλαῖς ἐπικλήσεις D.H.5.21.<br><span class="bld">2</span>. [[call]] to an office, Astramps. ''Orac.''84.9.<br><span class="bld">3</span>. judicial [[appeal]], Vett.Val.281.14; esp. = Lat. [[appellatio]], [[appeal]] to the Tribunes, Plu.''Marc.''2, ''Cat.Mi.''33,al.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 23: Line 23:
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
|auten=([[καλέω]]): given [[name]] (‘[[surname]]’); only acc., adverbially or predicatively, [[mostly]] [[with]] καλεῖν, Ἄρκτον θ, ἣν καὶ ἅμαξαν ἐπίκλησιν καλέουσιν, ‘[[which]] [[they]] [[call]] [[also]] by the [[name]] of the [[wain]],’ Od. 5.273, Il. 7.138, Il. 22.506 ; Σπερχειῷ, αὐτὰρ ἐπίκλησιν Βώρῳ, ‘[[but]] by [[repute]] to B.,’ Il. 16.177.
|auten=([[καλέω]]): given [[name]] (‘[[surname]]’); only acc., adverbially or predicatively, [[mostly]] [[with]] καλεῖν, Ἄρκτον θ, ἣν καὶ ἅμαξαν ἐπίκλησιν καλέουσιν, ‘[[which]] [[they]] [[call]] [[also]] by the [[name]] of the [[wain]],’ Od. 5.273, Il. 7.138, Il. 22.506 ; Σπερχειῷ, αὐτὰρ ἐπίκλησιν Βώρῳ, ‘[[but]] by [[repute]] to B.,’ Il. 16.177.
}}
}}
{{eles
{{eles
Line 41: Line 41:
}}
}}
{{elmes
{{elmes
|esmgtx=ἡ 1 [[invocación]] a divinidades en general ἐπίθυε αὐτῷ καὶ λέγε τὸν λόγον συνεχῶς τὸν τῆς ἐπικλήσεως <b class="b3">hazle una ofrenda y pronuncia sin interrupción la fórmula de la invocación</b> P IV 1866 τοξότῃ· πρὸς ἥλιον καὶ σελήνην ἐπίκλησιν ἤτοι ἐπιλαλήματα <b class="b3">en Sagitario: invocación o encantamientos frente al sol y la luna</b> P VII 289 ἔστιν δὲ ἡ ἐπίκλησις οὕτως, ὡς κεῖται πάντα ἀκριβῶς <b class="b3">la invocación es así, como sigue, todo punto por punto</b> P XIII 569 ἐ. Οὐφωρος <b class="b3">invocación de Ufor</b> P XII 335 esp. a Apolo Ἀπολλωνιακὴ ἐ. <b class="b3">invocación a Apolo</b> P I 263 κλάδους δὲ δάφνης ἔχων ἐν χερσίν, ... λέγε τὴν ὑποκειμένην ἐπίκλησιν <b class="b3">sosteniendo en las manos ramas de laurel, pronuncia la invocación siguiente</b> P II 22 ποίει δὲ τὴν ἐπίκλησιν μηδενὶ δοὺς ἀπόκρισιν <b class="b3">haz la invocación sin dar respuesta a nadie</b> P II 24 ἄρχου δὲ τῆς προκειμένης ἐπικλήσεως ἀπὸ ζʹ τῆς σελήνης <b class="b3">comienza dicha invocación a partir de la séptima luna</b> P II 42 τὸ ζῴδιον βάλε εἰς ὑποκαύστραν βαλανείου τῇ πέμπτῃ ἡμέρᾳ, μετὰ τὴν ἐπίκλησιν λέγων <b class="b3">echa la figurilla al hipocausto de un baño al quinto día, diciendo después de la invocación</b> P II 52 2 [[recitado]], [[fórmula]] pronunciada al recoger plantas ἐ. δ' αὐτῷ ἐπὶ πάσης βοτάνης καθ' ὅλον ἐν ἄρσει, ἣν λέγει, ἐστὶν ἥδε <b class="b3">ésta es la fórmula que recita sobre toda planta, generalmente en el momento de cogerla</b> P IV 2977  
|esmgtx=ἡ 1 [[invocación]] a divinidades en general ἐπίθυε αὐτῷ καὶ λέγε τὸν λόγον συνεχῶς τὸν τῆς ἐπικλήσεως <b class="b3">hazle una ofrenda y pronuncia sin interrupción la fórmula de la invocación</b> P IV 1866 τοξότῃ· πρὸς ἥλιον καὶ σελήνην ἐπίκλησιν ἤτοι ἐπιλαλήματα <b class="b3">en Sagitario: invocación o encantamientos frente al sol y la luna</b> P VII 289 ἔστιν δὲ ἡ ἐπίκλησις οὕτως, ὡς κεῖται πάντα ἀκριβῶς <b class="b3">la invocación es así, como sigue, todo punto por punto</b> P XIII 569 ἐ. Οὐφωρος <b class="b3">invocación de Ufor</b> P XII 335 esp. a Apolo Ἀπολλωνιακὴ ἐ. <b class="b3">invocación a Apolo</b> P I 263 κλάδους δὲ δάφνης ἔχων ἐν χερσίν, ... λέγε τὴν ὑποκειμένην ἐπίκλησιν <b class="b3">sosteniendo en las manos ramas de laurel, pronuncia la invocación siguiente</b> P II 22 ποίει δὲ τὴν ἐπίκλησιν μηδενὶ δοὺς ἀπόκρισιν <b class="b3">haz la invocación sin dar respuesta a nadie</b> P II 24 ἄρχου δὲ τῆς προκειμένης ἐπικλήσεως ἀπὸ ζʹ τῆς σελήνης <b class="b3">comienza dicha invocación a partir de la séptima luna</b> P II 42 τὸ ζῴδιον βάλε εἰς ὑποκαύστραν βαλανείου τῇ πέμπτῃ ἡμέρᾳ, μετὰ τὴν ἐπίκλησιν λέγων <b class="b3">echa la figurilla al hipocausto de un baño al quinto día, diciendo después de la invocación</b> P II 52 2 [[recitado]], [[fórmula]] pronunciada al recoger plantas ἐ. δ' αὐτῷ ἐπὶ πάσης βοτάνης καθ' ὅλον ἐν ἄρσει, ἣν λέγει, ἐστὶν ἥδε <b class="b3">ésta es la fórmula que recita sobre toda planta, generalmente en el momento de cogerla</b> P IV 2977  
}}
}}