ἀντιπαραγωγή: Difference between revisions

From LSJ

ἐπέμψατε ἀγγέλους τοῖς ἀλλήλοις ὥστε ἔγνωτε τὸν κίνδυνον → you sent messengers to one another so that you knew the danger

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}]+), ([\p{Cyrillic}]+) (\()" to "$1 $2, $3 $4")
m (LSJ1 replacement)
 
(7 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=antiparagogi
|Transliteration C=antiparagogi
|Beta Code=a)ntiparagwgh/
|Beta Code=a)ntiparagwgh/
|Definition=ἡ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[flank march]], Id.<abbr title="Illegible text in print source">†</abbr>.<span class="bibl">10</span> (pl.), <span class="bibl">11.18.2</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Pyrrh.</span>21</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> metaph., [[machinations]], <span class="bibl"><span class="title">UPZ</span>20.44</span> (ii B.C.). </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> in plural, [[hostility]], πρός τινα <span class="bibl">Plb.10.37.2</span>, al.</span>
|Definition=ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[flank march]], Id.†.10 (pl.), 11.18.2, Plu.''Pyrrh.''21.<br><span class="bld">2</span> metaph., [[machinations]], ''UPZ''20.44 (ii B.C.).<br><span class="bld">II</span> in plural, [[hostility]], πρός τινα Plb.10.37.2, al.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ῆς, ἡ<br /><b class="num">1</b> [[avance o marcha en forma paralela]] al enemigo, c. dat. τῷ τυράννῳ Plb.11.18.2, abs. en plu., Plb.9.3.10, Plu.<i>Pyrrh</i>.21.<br /><b class="num">2</b> fig. [[maquinación]], [[maniobra hostil]] τὴν τῆς Νεφόριτος ἀντιπαραγωγήν <i>PLeid</i>.B 2.21 (II a.C.), cf. <i>UPZ</i> 110.135 (II a.C.).<br /><b class="num">3</b> [[hostilidad]] πρὸς (τοὺς) ἄλλους στρατηγούς Plb.10.37.2, παντὶ διὰ παντὸς ἀνθρώπῳ [[LXX]] <i>Es</i>.3.13e.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0257.png Seite 257]] ἡ, der Marsch dem Feinde gegenüber od. zur Seite, Pol. 9, 3; das Gegenausrücken gegen den anrückenden Feind, Pol. 10, 37; Plut. Pyrrh. 21.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0257.png Seite 257]] ἡ, der Marsch dem Feinde gegenüber od. zur Seite, Pol. 9, 3; das Gegenausrücken gegen den anrückenden Feind, Pol. 10, 37; Plut. Pyrrh. 21.
}}
{{bailly
|btext=ῆς (ἡ) :<br />mouvement en avant contre (l'ennemi).<br />'''Étymologie:''' [[ἀντιπαράγω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀντιπαρᾰγωγή:''' ἡ<br /><b class="num">1</b> [[движение против]] (кого-л.) (τῶν στρατοπέδων ἀντιπαραγωγαί Polyb.);<br /><b class="num">2</b> [[параллельное]] (противнику) движение (διακλίσεις καὶ ἀντιπαραγωγαί Plut.);<br /><b class="num">3</b> [[враждебность]], [[неприязнь]] (πρός τινα Polyb.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀντιπαρᾰγωγή''': ἡ, ἡ κατὰ πολεμίων [[ἐπέλασις]] στρατοῦ, Πολύβ. 9. 3, 10, καὶ ἀλλ. ΙΙ. ἐχθρικὴ [[διάθεσις]], [[πρός]] τινα ὁ αὐτ. 10. 37, 2, κ. ἀλλ.
|lstext='''ἀντιπαρᾰγωγή''': ἡ, ἡ κατὰ πολεμίων [[ἐπέλασις]] στρατοῦ, Πολύβ. 9. 3, 10, καὶ ἀλλ. ΙΙ. ἐχθρικὴ [[διάθεσις]], [[πρός]] τινα ὁ αὐτ. 10. 37, 2, κ. ἀλλ.
}}
{{bailly
|btext=ῆς (ἡ) :<br />mouvement en avant contre (l’ennemi).<br />'''Étymologie:''' [[ἀντιπαράγω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ῆς, ἡ<br /><b class="num">1</b> [[avance o marcha en forma paralela]] al enemigo, c. dat. τῷ τυράννῳ Plb.11.18.2, abs. en plu., Plb.9.3.10, Plu.<i>Pyrrh</i>.21.<br /><b class="num">2</b> fig. [[maquinación]], [[maniobra hostil]] τὴν τῆς Νεφόριτος ἀντιπαραγωγήν <i>PLeid</i>.B 2.21 (II a.C.), cf. <i>UPZ</i> 110.135 (II a.C.).<br /><b class="num">3</b> [[hostilidad]] πρὸς (τοὺς) ἄλλους στρατηγούς Plb.10.37.2, παντὶ διὰ παντὸς ἀνθρώπῳ [[LXX]] <i>Es</i>.3.13e.
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=[[ἀντιπαραγωγή]], η (Α)<br /><b>1.</b> [[επέλαση]] στρατεύματος [[εναντίον]] εχθρού<br /><b>2.</b> <b>πληθ.</b> [[εχθρότητα]].
|mltxt=[[ἀντιπαραγωγή]], η (Α)<br /><b>1.</b> [[επέλαση]] στρατεύματος [[εναντίον]] εχθρού<br /><b>2.</b> <b>πληθ.</b> [[εχθρότητα]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀντιπαρᾰγωγή:''' ἡ<br /><b class="num">1)</b> движение против (кого-л.) (τῶν στρατοπέδων ἀντιπαραγωγαί Polyb.);<br /><b class="num">2)</b> параллельное (противнику) движение (διακλίσεις καὶ ἀντιπαραγωγαί Plut.);<br /><b class="num">3)</b> [[враждебность]], [[неприязнь]] (πρός τινα Polyb.).
}}
}}

Latest revision as of 10:45, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀντιπαρᾰγωγή Medium diacritics: ἀντιπαραγωγή Low diacritics: αντιπαραγωγή Capitals: ΑΝΤΙΠΑΡΑΓΩΓΗ
Transliteration A: antiparagōgḗ Transliteration B: antiparagōgē Transliteration C: antiparagogi Beta Code: a)ntiparagwgh/

English (LSJ)

ἡ,
A flank march, Id.†.10 (pl.), 11.18.2, Plu.Pyrrh.21.
2 metaph., machinations, UPZ20.44 (ii B.C.).
II in plural, hostility, πρός τινα Plb.10.37.2, al.

Spanish (DGE)

-ῆς, ἡ
1 avance o marcha en forma paralela al enemigo, c. dat. τῷ τυράννῳ Plb.11.18.2, abs. en plu., Plb.9.3.10, Plu.Pyrrh.21.
2 fig. maquinación, maniobra hostil τὴν τῆς Νεφόριτος ἀντιπαραγωγήν PLeid.B 2.21 (II a.C.), cf. UPZ 110.135 (II a.C.).
3 hostilidad πρὸς (τοὺς) ἄλλους στρατηγούς Plb.10.37.2, παντὶ διὰ παντὸς ἀνθρώπῳ LXX Es.3.13e.

German (Pape)

[Seite 257] ἡ, der Marsch dem Feinde gegenüber od. zur Seite, Pol. 9, 3; das Gegenausrücken gegen den anrückenden Feind, Pol. 10, 37; Plut. Pyrrh. 21.

French (Bailly abrégé)

ῆς (ἡ) :
mouvement en avant contre (l'ennemi).
Étymologie: ἀντιπαράγω.

Russian (Dvoretsky)

ἀντιπαρᾰγωγή:
1 движение против (кого-л.) (τῶν στρατοπέδων ἀντιπαραγωγαί Polyb.);
2 параллельное (противнику) движение (διακλίσεις καὶ ἀντιπαραγωγαί Plut.);
3 враждебность, неприязнь (πρός τινα Polyb.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀντιπαρᾰγωγή: ἡ, ἡ κατὰ πολεμίων ἐπέλασις στρατοῦ, Πολύβ. 9. 3, 10, καὶ ἀλλ. ΙΙ. ἐχθρικὴ διάθεσις, πρός τινα ὁ αὐτ. 10. 37, 2, κ. ἀλλ.

Greek Monolingual

ἀντιπαραγωγή, η (Α)
1. επέλαση στρατεύματος εναντίον εχθρού
2. πληθ. εχθρότητα.