ἐμβλητέον: Difference between revisions

From LSJ

ἀπὸ τῶν καρπῶν αὐτῶν ἐπιγνώσεσθε αὐτούς → ye shall know them by their fruits, by their fruits ye shall know them, by their fruits you shall know them, you will know them by their fruit

Source
m (Text replacement - "[[to be " to "to [[be ")
m (LSJ1 replacement)
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=emvliteon
|Transliteration C=emvliteon
|Beta Code=e)mblhte/on
|Beta Code=e)mblhte/on
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[one must put in]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phlb.</span>62b</span>, Antyll. ap. <span class="bibl">Orib.46.27.8</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b3">ἐμβλητέος, α, ον</b>, to [[be put in]], [[set]], Hp.<span class="title">Mochl.</span>38.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[one must put in]], [[Plato|Pl.]]''[[Philebus|Phlb.]]'' 62b, Antyll. ap. Orib.46.27.8.<br><span class="bld">II</span> [[ἐμβλητέος]], [[α]], [[ον]], to [[be put in]], [[set]], Hp.''Mochl.''38.
}}
{{DGE
|dgtxt=en cont. de lengua [[hay que introducir]] en el discurso, c. ac. abstr. y dat. τοῦ κύκλου τὴν ... τέχνην ἐ. κοινῇ Pl.<i>Phlb</i>.62b, sin dat. τό τε δίκαιον καὶ τὸ νόμιμον en el discurso forense, Anaximen.<i>Rh</i>.1442<sup>a</sup>18, μέσον ἐ. hay que intercalar (en el silogismo) una cláusula intermedia</i> Arist.<i>APo</i>.86<sup>b</sup>18<br /><b class="num">•</b>en otros cont. c. ac. concr. y gener. ac. c. εἰς [[hay que meter, introducir o echar dentro]] ἐ. δέ ἐστιν εἰς τὰ τείχη ... ξύλα δρύινα Ph.<i>Mech</i>.80.28, τοῦ βοείου δὲ στέατος ... τὸ νεφριαῖον ... εἰς ὄλμον ἐ. Dsc.2.76.5, εἰς αὐτὸ δὲ τὸ οὖς φάρμακα Gal.12.650, ἐ. εἰς ζεστὸν ὕδωρ <i>Gp</i>.3.71, tb. c. dat. τοῖς θυμοειδέσιν (ἵπποις) οὐκ ἐ. σκληροὺς χαλινούς Poll.1.207.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐμβλητέον''': ῥημ. ἐπίθ., δεῖ ἐμβάλλειν, Πλάτ. Φίληβ. 62Β.
|lstext='''ἐμβλητέον''': ῥημ. ἐπίθ., δεῖ ἐμβάλλειν, Πλάτ. Φίληβ. 62Β.
}}
{{DGE
|dgtxt=en cont. de lengua [[hay que introducir]] en el discurso, c. ac. abstr. y dat. τοῦ κύκλου τὴν ... τέχνην ἐ. κοινῇ Pl.<i>Phlb</i>.62b, sin dat. τό τε δίκαιον καὶ τὸ νόμιμον en el discurso forense, Anaximen.<i>Rh</i>.1442<sup>a</sup>18, μέσον ἐ. hay que intercalar (en el silogismo) una cláusula intermedia</i> Arist.<i>APo</i>.86<sup>b</sup>18<br /><b class="num">•</b>en otros cont. c. ac. concr. y gener. ac. c. εἰς [[hay que meter, introducir o echar dentro]] ἐ. δέ ἐστιν εἰς τὰ τείχη ... ξύλα δρύινα Ph.<i>Mech</i>.80.28, τοῦ βοείου δὲ στέατος ... τὸ νεφριαῖον ... εἰς ὄλμον ἐ. Dsc.2.76.5, εἰς αὐτὸ δὲ τὸ οὖς φάρμακα Gal.12.650, ἐ. εἰς ζεστὸν ὕδωρ <i>Gp</i>.3.71, tb. c. dat. τοῖς θυμοειδέσιν (ἵπποις) οὐκ ἐ. σκληροὺς χαλινούς Poll.1.207.
}}
}}

Latest revision as of 10:51, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐμβλητέον Medium diacritics: ἐμβλητέον Low diacritics: εμβλητέον Capitals: ΕΜΒΛΗΤΕΟΝ
Transliteration A: emblētéon Transliteration B: emblēteon Transliteration C: emvliteon Beta Code: e)mblhte/on

English (LSJ)

A one must put in, Pl.Phlb. 62b, Antyll. ap. Orib.46.27.8.
II ἐμβλητέος, α, ον, to be put in, set, Hp.Mochl.38.

Spanish (DGE)

en cont. de lengua hay que introducir en el discurso, c. ac. abstr. y dat. τοῦ κύκλου τὴν ... τέχνην ἐ. κοινῇ Pl.Phlb.62b, sin dat. τό τε δίκαιον καὶ τὸ νόμιμον en el discurso forense, Anaximen.Rh.1442a18, μέσον ἐ. hay que intercalar (en el silogismo) una cláusula intermedia Arist.APo.86b18
en otros cont. c. ac. concr. y gener. ac. c. εἰς hay que meter, introducir o echar dentro ἐ. δέ ἐστιν εἰς τὰ τείχη ... ξύλα δρύινα Ph.Mech.80.28, τοῦ βοείου δὲ στέατος ... τὸ νεφριαῖον ... εἰς ὄλμον ἐ. Dsc.2.76.5, εἰς αὐτὸ δὲ τὸ οὖς φάρμακα Gal.12.650, ἐ. εἰς ζεστὸν ὕδωρ Gp.3.71, tb. c. dat. τοῖς θυμοειδέσιν (ἵπποις) οὐκ ἐ. σκληροὺς χαλινούς Poll.1.207.

Greek (Liddell-Scott)

ἐμβλητέον: ῥημ. ἐπίθ., δεῖ ἐμβάλλειν, Πλάτ. Φίληβ. 62Β.