κοσκυλμάτια: Difference between revisions

From LSJ

Ζῆν ἡδέως οὐκ ἔστιν ἀργὸν καὶ κακόν → Non est, inerst et malus ut vivat suaviter → Ein fauler Schwächling lebt unmöglich angenehm

Menander, Monostichoi, 201
(nl)
m (LSJ1 replacement)
 
(13 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=koskylmatia
|Transliteration C=koskylmatia
|Beta Code=koskulma/tia
|Beta Code=koskulma/tia
|Definition=ων, τά, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">cuttings of leather</b>: Com., of <b class="b2">the scraps of flattery</b> offered by the tanner Cleon to his patron <b class="b3">Δῆμος</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>49</span>, cf. Sch.</span>
|Definition=ων, τά, [[cuttings of leather]]: Com., of [[the scraps of flattery]] offered by the tanner Cleon to his patron [[Δῆμος]], [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Knights|Eq.]]''49, cf. Sch.
}}
{{ls
|lstext='''κοσκυλμάτια''': -ων, τά, ἀποκόμματα ἄχρηστα δερμάτων· ἐν Ἀριστοφ. Ἱππ. 49, κωμικῶς ἐπὶ τῶν ἀποκομμάτων κολακείας, τὰ ὁποῖα προσέφερεν ὁ [[βυρσοδέψης]] Κλέων εἰς τὸν προστάτην [[αὐτοῦ]] Δῆμον. (Ἐκ τῆς √ΣΚΥΛ, [[σκύλλω]], πρβλ. λατ. qui-squil-iae).
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ων ([[τά]]) :<br />rognures de cuir ; vétilles, niaiseries.<br />'''Étymologie:''' [[σκύλλω]].
|btext=ων ([[τά]]) :<br />rognures de cuir ; vétilles, niaiseries.<br />'''Étymologie:''' [[σκύλλω]].
}}
{{elnl
|elnltext=κοσκυλμάτια -ων, τά [σκύλλω] [[flauwekul]].
}}
{{elru
|elrutext='''κοσκυλμάτια:''' (μᾰ) τά обрезки кожи, т. е. словесные пустячки Arph.
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''κοσκυλμάτια:''' -ων, τά, κομματάκια δέρματος· στον Αριστοφ., λέγεται για τα υπολείμματα κολακείας που προσέφερε ο [[βυρσοδέψης]] Κλέωνας στον προστάτη του <i>Δήμου</i>.
|lsmtext='''κοσκυλμάτια:''' -ων, τά, κομματάκια δέρματος· στον Αριστοφ., λέγεται για τα υπολείμματα κολακείας που προσέφερε ο [[βυρσοδέψης]] Κλέωνας στον προστάτη του <i>Δήμου</i>.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''κοσκυλμάτια:''' (μᾰ) τά обрезки кожи, т. е. словесные пустячки Arph.
|lstext='''κοσκυλμάτια''': -ων, τά, ἀποκόμματα ἄχρηστα δερμάτων· ἐν Ἀριστοφ. Ἱππ. 49, κωμικῶς ἐπὶ τῶν ἀποκομμάτων κολακείας, τὰ ὁποῖα προσέφερεν ὁ [[βυρσοδέψης]] Κλέων εἰς τὸν προστάτην [[αὐτοῦ]] Δῆμον. (Ἐκ τῆς √ΣΚΥΛ, [[σκύλλω]], πρβλ. λατ. qui-squil-iae).
}}
{{etym
|etymtx=Grammatical information: n. pl.<br />Meaning: [[cuttings of leather]], metaph. of the flattering words of the tanner Cleon to Demos (Ar. Eq. 49).<br />Origin: GR [a formation built with Greek elements]X [probably]<br />Etymology: Popular reduplicated formation [<b class="b3">σ]κο-σκυλ-μάτ-ια</b> (cf. Schwyzer 423) of [[σκύλλω]] [[dishevel]], [[maltreat]]. The relation with Lat. [[quisquiliae]] pl. [[waste]], [[dirt]] is not clear; for cognate Hofmann against Walde, who assumes a loan from Greek; s. Bq and W.-Hofmann s. v.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[κοσκυλμάτια]], ων, τά,<br />shreds of [[leather]]; in Ar., of the scraps of [[flattery]] offered by the [[tanner]] [[Cleon]] to his [[patron]] Δῆμος.
}}
}}
{{elnl
{{FriskDe
|elnltext=κοσκυλμάτια -ων, τά [σκύλλω] flauwekul.
|ftr='''κοσκυλμάτια''': {koskulmátia}<br />'''Grammar''': n. pl.<br />'''Meaning''': [[Lederschnitzel]], übertr. von den schmeichlerischen Worten des Gerbers Kleon an Demos (Ar. ''Eq''. 49).<br />'''Etymology''': Volkstümliche Reduplikationsbildung [σ][[κοσκυλμάτια]] (vgl. Schwyzer 423) von [[σκύλλω]] [[schinden]], [[zerreißen]]. Wie sich lat. ''quisquiliae'' pl. [[Abfall]], [[Kehricht]] dazu verhält, ist nicht aufgeklärt; für Urverwandtschaft zuletzt Hofmann gegen Walde u. a., die Entlehnung aus dem Griechischen annehmen; s. die Lit. bei Bq und bei W.-Hofmann s. v.<br />'''Page''' 1,928-929
}}
}}

Latest revision as of 11:08, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: κοσκυλμάτια Medium diacritics: κοσκυλμάτια Low diacritics: κοσκυλμάτια Capitals: ΚΟΣΚΥΛΜΑΤΙΑ
Transliteration A: koskylmátia Transliteration B: koskylmatia Transliteration C: koskylmatia Beta Code: koskulma/tia

English (LSJ)

ων, τά, cuttings of leather: Com., of the scraps of flattery offered by the tanner Cleon to his patron Δῆμος, Ar.Eq.49, cf. Sch.

French (Bailly abrégé)

ων (τά) :
rognures de cuir ; vétilles, niaiseries.
Étymologie: σκύλλω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

κοσκυλμάτια -ων, τά [σκύλλω] flauwekul.

Russian (Dvoretsky)

κοσκυλμάτια: (μᾰ) τά обрезки кожи, т. е. словесные пустячки Arph.

Greek Monotonic

κοσκυλμάτια: -ων, τά, κομματάκια δέρματος· στον Αριστοφ., λέγεται για τα υπολείμματα κολακείας που προσέφερε ο βυρσοδέψης Κλέωνας στον προστάτη του Δήμου.

Greek (Liddell-Scott)

κοσκυλμάτια: -ων, τά, ἀποκόμματα ἄχρηστα δερμάτων· ἐν Ἀριστοφ. Ἱππ. 49, κωμικῶς ἐπὶ τῶν ἀποκομμάτων κολακείας, τὰ ὁποῖα προσέφερεν ὁ βυρσοδέψης Κλέων εἰς τὸν προστάτην αὐτοῦ Δῆμον. (Ἐκ τῆς √ΣΚΥΛ, σκύλλω, πρβλ. λατ. qui-squil-iae).

Frisk Etymological English

Grammatical information: n. pl.
Meaning: cuttings of leather, metaph. of the flattering words of the tanner Cleon to Demos (Ar. Eq. 49).
Origin: GR [a formation built with Greek elements]X [probably]
Etymology: Popular reduplicated formation [σ]κο-σκυλ-μάτ-ια (cf. Schwyzer 423) of σκύλλω dishevel, maltreat. The relation with Lat. quisquiliae pl. waste, dirt is not clear; for cognate Hofmann against Walde, who assumes a loan from Greek; s. Bq and W.-Hofmann s. v.

Middle Liddell

κοσκυλμάτια, ων, τά,
shreds of leather; in Ar., of the scraps of flattery offered by the tanner Cleon to his patron Δῆμος.

Frisk Etymology German

κοσκυλμάτια: {koskulmátia}
Grammar: n. pl.
Meaning: Lederschnitzel, übertr. von den schmeichlerischen Worten des Gerbers Kleon an Demos (Ar. Eq. 49).
Etymology: Volkstümliche Reduplikationsbildung [σ]κοσκυλμάτια (vgl. Schwyzer 423) von σκύλλω schinden, zerreißen. Wie sich lat. quisquiliae pl. Abfall, Kehricht dazu verhält, ist nicht aufgeklärt; für Urverwandtschaft zuletzt Hofmann gegen Walde u. a., die Entlehnung aus dem Griechischen annehmen; s. die Lit. bei Bq und bei W.-Hofmann s. v.
Page 1,928-929