διεξέλασις: Difference between revisions
From LSJ
ἄπαγ' ἐς μακαρίαν ἐκποδών → get lost, buzz off, on yer bike, bug off, bugger off, clear out, clear off, take a hike, beat it, scram, get out of here, get outta here
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=diekselasis | |Transliteration C=diekselasis | ||
|Beta Code=diece/lasis | |Beta Code=diece/lasis | ||
|Definition=εως, ἡ, = [[διέλασις]], | |Definition=-εως, ἡ, = [[διέλασις]], Id.''Sull.''18, Hld.9.18. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
Line 17: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=εως (ἡ) :<br />charge de cavalerie.<br />'''Étymologie:''' [[διεξελαύνω]]. | |btext=εως (ἡ) :<br />[[charge de cavalerie]].<br />'''Étymologie:''' [[διεξελαύνω]]. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru |
Latest revision as of 12:17, 25 August 2023
English (LSJ)
-εως, ἡ, = διέλασις, Id.Sull.18, Hld.9.18.
Spanish (DGE)
-εως, ἡ
carga, embestida de carros, Plu.Sull.18, de caballos, Hld.9.18.2.
German (Pape)
[Seite 619] ἡ, das Durchbrechen, Durchreiten; Plut. Sull. 18; Heliod. 9, 18.
French (Bailly abrégé)
εως (ἡ) :
charge de cavalerie.
Étymologie: διεξελαύνω.
Russian (Dvoretsky)
διεξέλᾰσις: εως ἡ Plut. = διέλασις 2.
Greek (Liddell-Scott)
διεξέλᾰσις: -εως, ἡ, = διέλασις, Πλούτ. Σύλλ. 18, Ἡλιόδ. 9. 18.
Greek Monolingual
διεξέλασις, η (Α) διεξελαύνω
διέλασις.
Greek Monotonic
διεξέλᾰσις: -εως, ἡ, = διέλασις, σε Πλούτ.
Middle Liddell
διεξέλᾰσις, εως n [from διεξελαύνω = διέλασις, Plut.]