νεοσσός: Difference between revisions
οὖρος ὀφθαλμῶν ἐμῶν αὐτῇ γένοιτ' ἄπωθεν ἑρπούσῃ → let a fair wind be with her as she goes from my sight, let her go as quick as may be
m (LSJ1 replacement) |
m (Text replacement - "Thier" to "Tier") |
||
Line 11: | Line 11: | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0244.png Seite 244]] ὁ, att, νεοττός, das junge, neugeborne | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0244.png Seite 244]] ὁ, att, νεοττός, das junge, neugeborne Tier; gew, von Vögeln, Il. 2, 311. 9, 323; Aesch. Sept. 508; Soph. Ant. 421; νεοττῶν γέννησιν καὶ τροφήν, Plat. Legg. VI, 776 a; Ar. Av. 1350 u. sonst; auch von anderen Tieren, z. B. ἵππου, Aesch. Ag. 799; Bienenbrut, Xen. Oec. 7, 34. – Auch von Menschen, das junge Kind; Her. 3, 109; Eur. Alc. 414 u. öfter; vgl. Aesch. Ch. 254. 494; Epicrat. bei Ath. XII, 570 c; Plut. u. Luc. Bei Men. auch vom Eidotter. – (Die Ableitung einiger Alten von [[νέος]] u. ὄσσεσθαι ist sicher falsch. Men. brauchte es auch zweisylbig, s. Mein. Men. 19.) | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly |
Revision as of 05:30, 27 October 2023
English (LSJ)
Att. νεοττός, ὁ, (νέος)
A young bird, nestling, chick, Il.2.311, 9.323, S.Ant.425, Ar.Av.835, Ev.Luc.2.24, etc.; ἀπτῆνες νεοσσοί Plu.2.48a.
2 any young animal, as a young crocodile, Hdt.2.68; of young children, A.Ch.256, 501, E.Alc.403 (lyr.), al., Pl.Lg.776a: fem., ἦν νεοττὸς καὶ νέα (sc. Lais) Epicr.3.15: in plural, νεοσσοί = young bees, X. Oec.7.34, Arist.HA624a22; Ἄρεως νεοσσός, of the cock, Ar.Av.835 (also ironically, of a person, Pl.Com.104): collective, ἵππου νεοσσός = the horse's brood, A.Ag.825.
3 yolk of an egg, Arist.HA565a3, Orac. ap. Chrysipp.Stoic.2.344; cf. νεοττίον.—The disyll. form νοσσός is cited in AB109 from A.Fr.113 and occurs in S.Oxy.2081 (b) Fr.3: this and cogn. forms (commonly found in later Gr.) are condemned as ἀδόκιμα by Phryn.182.
German (Pape)
[Seite 244] ὁ, att, νεοττός, das junge, neugeborne Tier; gew, von Vögeln, Il. 2, 311. 9, 323; Aesch. Sept. 508; Soph. Ant. 421; νεοττῶν γέννησιν καὶ τροφήν, Plat. Legg. VI, 776 a; Ar. Av. 1350 u. sonst; auch von anderen Tieren, z. B. ἵππου, Aesch. Ag. 799; Bienenbrut, Xen. Oec. 7, 34. – Auch von Menschen, das junge Kind; Her. 3, 109; Eur. Alc. 414 u. öfter; vgl. Aesch. Ch. 254. 494; Epicrat. bei Ath. XII, 570 c; Plut. u. Luc. Bei Men. auch vom Eidotter. – (Die Ableitung einiger Alten von νέος u. ὄσσεσθαι ist sicher falsch. Men. brauchte es auch zweisylbig, s. Mein. Men. 19.)
French (Bailly abrégé)
οῦ (ὁ) :
petit d'un oiseau, ou en gén. d'un animal ; p. ext. enfant, rejeton.
Étymologie: νέος.
Russian (Dvoretsky)
νεοσσός: атт. νεοττός ὁ
1 птенец Hom., Soph., Plat.;
2 детеныш (τοῦ κροκοδείλου Her.; ἵππου Aesch.);
3 дитя, отпрыск (πατρός Aesch.).
Greek (Liddell-Scott)
νεοσσός: Ἀττ. νεοττός, ὁ, (νέος) νεογέννητον μικρὸν πτηνόν, ὀρνίθιον, Ἰλ. Β. 311, Ι. 323, Σοφ. Ἀντ. 425, Ἀριστοφ. Ὄρν. 835, Πλάτ., κλ.· ὡς νεοσσοὶ τὰς κοχώνας θάλπουσιν Ἡρώνδας VII, 48. 2) παρὰ μεταγεν. ὡσαύτως νέον ζῷον, οἷον μικρὸς τὴν ἡλικίαν κροκόδειλος, Ἡρόδ. 2. 68· ἐπὶ μικρῶν τέκνων (ὡς παρὰ Σαιξπήρῳ ὁ Macduff καλεῖ τὰ τέκνα του ‘pretty chickens, εὔμορφα ὀρνιθόπουλα), Αἰσχύλ. Χο. 256, 501, καὶ συχνάκις παρ’ Εὐρ., πρβλ. Monk εἰς Ἄλκ. 414, Πλάτ. Νόμ. 776Α· - καὶ περὶ θηλ., αὕτη γὰρ ὁπότ’ ἦν νεοττὸς καὶ νέα (περὶ τῆς Λαΐδος) Ἐπικράτης ἐν «Ἀντιλαΐδι» 1. 15· ἐν τῷ πληθ. ἐπὶ νεαρῶν μελισσῶν, Ξεν Οἰκ. 7, 34, Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 9. 40, 11· - Ἄρεος ν., ὀρνίθιον, δηλ. τέκνον τοῦ Ἄρεως, τολμηρὸς παῖς, Πλάτ. Κωμ. «Πείσ.» 6· ὡς περιληπτικὸν ὄνομα, ἵππου ν., ὁ γόνος τοῦ ἵππου, Αἰσχύλ. Ἀγ. 825. - Ὁ δισύλλαβος τύπος νόσσος μνημονεύεται ἐν Α. Β. 109, ἐκ τοῦ Αἰσχύλ. (Ἀποσπ. 110), ὁ δὲ Δινδ. διορθοῖ νόττιον ἀντὶ νεόττιον ἐν Ἀριστοφ. Ὄρν. 547, 767, πρβλ. Μένανδρ. ἐν «Ἀνδρίᾳ» 2· - ἅπερ θεωρητέα ὡς ἐξαιρέσεις τοῦ κανόνος τοῦ Φρυνίχ. σ. 206, ὅτι ταῦτα εἶναι ἀδόκιμα, πρβλ. νεοσσεύω ἐν τέλ.
English (Autenrieth)
(νέος): young (bird), fledgling. (Il.)
Spanish
English (Strong)
from νέος; a youngling (nestling): young.
Greek Monolingual
ο (ΑΜ νεοσσός και νοσσός, Α αττ. τ. νεοττός)
1. (γενικά) μικρό πουλί που μόλις βγήκε από το αβγό του («ἐὰν δὲ μὴ εὑρίσκῃ ἡ χεὶρ αὐτοῦ... δύο νεοσσοὺς περιστερῶν», ΠΔ)
2. άνθρωπος ή ζώο που μόλις γεννήθηκε, νεογνό ζώου ή ανθρώπου
νεοελλ.
(ειδικά) μικρό κοτόπουλο, κλωσσοπούλι, κλωσσόπουλο
αρχ.
1. κρόκος αβγού
2. θωπευτική προσφώνηση αγαπημένου προσώπου («καλοῦμαι ὁ σός... νεοσσός», Ευρ.)
3. (ως θηλ.) ἡ νεοττός
λεγόταν σχετικά με την εταίρα Λαΐδα
4. φρ. «ἵππου νεοττός»
(περιλπτ.) το άριστο και ακμαίο ιππικό.
[ΕΤΥΜΟΛ. Πρόκειται για παρ. ή συνθ. του νέος, που θυμίζει τα περισσός, ἔπισσαι. Η υπόθεση ότι η λ. είναι συνθ. με α' συνθετικό νε(ο)- και β' συνθετικό kyo- του κεῖμαι δεν φαίνεται πειστική].
Greek Monotonic
νεοσσός: ὁ (νέος), Αττ. νεοττός,
1. κλωσόπουλο, πουλάκι, κοτοπουλάκι, σε Ομήρ. Ιλ., Σοφ. κ.λπ.
2. κάθε νεαρό ζώο, όπως ο νεαρός κροκόδειλος, σε Ηρόδ.· λέγεται και για μικρά παιδιά, σε Αισχύλ., Ευρ.
Frisk Etymological English
Grammatical information: m.
Meaning: the young of birds, also of other animals and man (Il.); yolk of an egg (Arist.).
Other forms: also νοσσός (Schwyzer 253 w. lit.), Att. νεοττός.
Compounds: Some compp., e.g. ν(ε)οσσο-τροφέω (-ττ-) rear young birds (Ar.).
Derivatives: 1. Diminut.: ν(ε)οσσίον, -ττ- chicken, also metaph. yolk of an egg (Ar., Arist., Thphr.); -σσίς, -ττίς f. id., also as PN (com., Arist., AP), as designation of a shoe (Herod. 7, 57; prob. from the PN). -- 2. collective ν(ε)οσσιή (Ion.), -ττιά (Att.), νοσσιά (hell.) brood, also lair (Herod.), beehive (LXX). -- 3. Denomin. verb ν(ε)οσσεύω, -ττεύω brood, nestle (IA.) with νεοττεία, -ττευσις brooding, nestle (Arist.). -- 4. PN Νόσσος, Νοσσώ, Νοσσικᾶς (inscr.).
Origin: XX [etym. unknown]
Etymology: Formation from νέος; cf. περισσός, ἔπισσαι, μέτασσαι. The last two are also semantically not far off; s. Schulze Kl. Schr. 675. To be rejected Brugmann IF 17, 351 ff.: from *νεο-κι̯-ος "(Germ.) Neulieger", compound with the zero grade of κεῖμαι. Cf. also Schwyzer 320, who calls it "unsicher"; DELG also keeps the possibility of a compound open. Unclear. - Prob. with a suffix -ti̯o- as in Hitt. apezzii̯as.
Middle Liddell
νεοσσός, αττιξ νεοττός, οῦ, ὁ, νέος
1. a young bird, nestling, chick, Il., Soph., etc.
2. any young animal, as a young crocodile, Hdt.; of young children, Aesch., Eur.
Frisk Etymology German
νεοσσός: {neossós}
Forms: auch νοσσός (Schwyzer 253 m. Lit.), att. νεοττός
Meaning: das Junge von Vögeln, auch von anderen Tieren und von Menschen (seit Il.), Eigelb (Arist. u.a.).
Composita: Einige Kompp., z.B. ν(ε)οσσοτροφέω (-ττ-) Vogeljunge aufziehen (Ar. u.a.).
Derivative: Ableitungen: 1. Deminutiva: ν(ε)οσσίον, -ττ- Küchlein, auch übertr. Eigelb (Ar., Arist., Thphr. u.a.); -σσίς, -ττίς f. ib., auch als PN (Kom., Arist., AP), als Bez. eines Schuhes (Herod. 7, 57; wohl aus dem PN). — 2. Kollektivum ν(ε)οσσιή (ion.), -ττιά (att.), νοσσιά (hell.) Brut, Nest, auch Lager (Herod.), Bienenkorb (LXX). — 3. Denominatives Verb ν(ε)οσσεύω, -ττεύω hecken, brüten, nisten (ion. att. usw.) mit νεοττεία, -ττευσις das Hecken, Nisten (Arist.). — 4. PN Νόσσος, Νοσσώ, Νοσσικᾶς (Inschr.).
Etymology: Bildung von νέος; vgl. περισσός, ἔπισσαι, μέτασσαι. Die beiden letzteren liegen auch begrifflich nicht fern; s. Schulze Kl. Schr. 675. Abzulehnen Brugmann IF 17, 351 ff.: aus *νεοκι̯-ος "Neulieger", Zusammenbildung mit der Schwundstufe von κεῖμαι. Vgl. auch Schwyzer 320.
Page 2,307
Chinese
原文音譯:neossÒj 尼哦所士
詞類次數:名詞(1)
原文字根:年輕(著)
字義溯源:幼雛,雛鴿,雛鳥,雛;源自(νέος)*=新)
同源字:1) (νεοσσός / νοσσός)幼雛 2) (νοσσιά)孵雛 3) (νοσσίον)小雞
出現次數:總共(1);路(1)
譯字彙編:
1) 雛(1) 路2:24
English (Woodhouse)
callow young, of birds, unfledged young
Mantoulidis Etymological
(=νεογέννητο). Ἀπό τό νέος, ὅπου δές γιά ἄλλα παράγωγα.
Léxico de magia
ὁ τό polluelo λαβὼν τῇ πρώτῃ ἡμέρᾳ ἀπόπνιξον ζῷα ζʹ, ἕνα ἀλεκτρυόνα, ὄρτυγα, ... καὶ τὰ ἐμπεσόντα σοι νεοσσὰ δύο toma el primer día siete animales y estrangúlalos, un gallo, una codorniz y dos polluelos que lleguen a tus manos P XII 31 ποιῶν τὴν τελετὴν κατάφαγε τὸν νεοσσὸν μόνος al realizar la ceremonia, cómete al polluelo tú solo P XII 37
Translations
young chicken
Arabic: صُوص, فَرُّوج; Egyptian Arabic: كتكوت; Gulf Arabic: كتكوت; Hijazi Arabic: كتكوت, صُوص; Moroccan Arabic: فلوس; Armenian: ճուտ; Bashkir: себеш; Basque: txita; Belarusian: кураня, куранё; Bulgarian: пиле; Burmese: ကြက်ကလေး; Catalan: pollet, butza; Central Atlas Tamazight: ⴰⵛⵉⵛⴰⵡ; Central Dusun: piak; Chinese Mandarin: 雛, 雏, 小雞, 小鸡; Czech: kuře; Danish: kylling; Dupaningan Agta: piyak; Dutch: kuiken; Esperanto: kokido; Estonian: kanapoeg; Finnish: kananpoika, tipu; French: poussin; Friulian: poleç; Galician: frango, piouco, poliño, policho, pito, pitiño; Georgian: წიწილა, ბარტყი; German: Küken, Biberl, Kücken, Hinkel, Hühnchen, Küchlein, Küklein; Greek: κοτοπουλάκι, κλωσσοπουλάκι, κλωσσόπουλο; Hebrew: אֶפְרוֹחַ or פַּרְגִּית; Hungarian: csibe, naposcsibe, kiscsibe, kiscsirke, pipi; Ido: hanyuno; Italian: pulcino; Japanese: 雛; Korean: 병아리; Latgalian: cuoļs; Latvian: cālis, cālēns; Lithuanian: viščiukas; Low German Dutch Low Saxon: piek; German Low German: Küken; Macedonian: пиле, коковче; Malay: anak ayam; Maltese: fellus; Manchu: ᡧᠣᡵᡥᠣ; Mazanderani: چینکا; Mongolian: цурваг; Norwegian: kylling; Bokmål: kylling; Persian: جوجه; Polish: kurczak, kurczątko; Portuguese: pintinho, pintainho, pinto; Quechua: ciuci; Romanian: pui; Russian: цыплёнок; Scottish Gaelic: isean, eireag; Serbo-Croatian Cyrillic: пиле, пилић, пиленцe; Roman: pile, pilić, pilence; Sicilian: puḍḍicinu; Slovak: kurča; Slovene: pišče; Spanish: pollito; Swahili: kifaranga; Tamil: கோழிக்குஞ்சு; Tashelhit: ⴰⵛⵉⵛⴰⵡ; Telugu: కోడి పిల్ల; Turkish: civciv; Ukrainian: курча, курчатко; Volapük: gokül; Walloon: poyon; Wolof: cuuj bi; Zazaki: varing, dikleyr
young bird
Adyghe: кӏэтжъый; Albanian: zogth; Arabic: فَرْخ; Egyptian Arabic: فرخ; Armenian: ճուտ; Aromanian: pulj, puljiu, pulju; Azerbaijani: cücə; Bashkir: бала, себеш; Belarusian: птушаня, птушанё; Bikol Central: siwo; Bulgarian: пиленце, пиле; Chinese Mandarin: 雛鳥, 雏鸟, 小雛兒, 小雏儿; Czech: kuře, ptáče; Danish: fugleunge, ungfugl; Dutch: kuiken; Esperanto: birdido; Finnish: linnunpoika, linnunpoikanen; untuvikko; French: oisillon; Galician: pito, polo, piouco; Georgian: ბარტყი; German: Küken, Vogeljunges, Jungvogel; Greek: νεοσσός, νεαρό πουλί, πουλάκι; Ancient Greek: νεοσσός; Hebrew: אֶפְרוֹחַ, גּוֹזָל; Hungarian: kismadár, fióka; Ido: ucelyuno; Italian: pulcino; Japanese: 雛; Kazakh: балапан; Korean: 새끼새; Kumyk: жюжек, жижек, чӀикӀа, жига; Kurdish Central Kurdish: جوجْک; Kyrgyz: балапан; Latgalian: cuoļs; Latin: pullus; Latvian: cālis, cālēns; Lithuanian: paukščiukas; Macedonian: пиле; Malay: anak burung; Maltese: ferħ, ferħa; Maranao: piyak; Mi'kmaq: go'qoli'gweji'j anim; Norwegian: fugleunge; Bokmål: fugleunge, kylling; Old English: bridd; Persian: جوجه; Polish: pisklę; Portuguese: filhote de ave; Quechua: ciuci, chillwi; Romanian: pui; Russian: птенец; Scottish Gaelic: isean, eireag, bigean, pùdach; Serbo-Croatian Cyrillic: птић, птиче, птичица, пиле, потркушац, чучавац; Roman: ptić, ptiče, ptičica, pile, potrkušac, čučavac; Sicilian: puḍḍicinu, aciḍḍuzzu, uciḍḍuzzu; Slovak: vtáča, vtáčatko; Slovene: ptičji mladič; Spanish: polluelo, pollo, pichón; Swedish: fågelunge; Tagalog: sisiw; Tajik: чӯҷа; Tamil: குஞ்சு; Ukrainian: пташеня, пташа; Uzbek: joʻja; Volapük: bödül; Walloon: djonne; Zazaki: leyr, leyrek, cure